Ello significa que la actividad constante de asentamientos se debe detener y se debe desmantelar el muro de separación en la Ribera Occidental. | UN | وهذا يعني أن النشاط الاستيطاني المتواصل يجب أن يتوقف، وجدار الفصل في الضفة الغربية يجب تفكيكه. |
el muro de separación rompe la contigüidad de zonas palestinas e impide a la gente llegar a su lugar de trabajo. | UN | وجدار الفصل يقطع أوصال المناطق الفلسطينية ويعوق وصول الناس إلى أماكن عملهم. |
Con el muro destruido, había pocas posibilidades de resistir. | Open Subtitles | وجدار الحصن قد اخترق بالفعل وهنالك فرصة ضئيلة للمقاومة |
Pedimos a Israel que detenga completamente la construcción de los asentamientos y del muro de separación, levante todos los obstáculos impuestos al movimiento del pueblo palestino y desista de cualquier medida que pueda complicar la situación en Jerusalén. | UN | ونحن نناشد إسرائيل أن توقف تماما بناء المستوطنات وجدار الفصل، وأن ترفع جميع الحواجز أمام حركة الشعب الفلسطيني، وأن توقف أي عمل قد يؤدي إلى تعقيد الوضع في القدس. |
Además, la permanente política israelí de construcción de asentamientos y la barrera de separación constituyen una violación manifiesta del derecho internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، تشكل سياسة إسرائيل المستمرة المتمثلة في بناء المستوطنات وجدار الفصل انتهاكا صارخا للقانون الدولي. |
Podías romper el muro exterior solo para enfrentarte a una pesada puerta principal y barbacanas y un alto muro interior repleto de arqueros. | Open Subtitles | يُمكنكِ إختراق الجدار الخارجي حتى تُصبحي مُحاطة ببوابة مُحصنة بشكل عظيم وجدار داخلي عال مُصطف بجانبه بروج الرماية |
No han disminuido las incursiones violentas del ejército israelí en zonas palestinas, al tiempo que los asentamientos israelíes y el muro de separación se amplían pese a la condena internacional. | UN | ولا تزال تعديات الجيش الإسرائيلي العنيفة على المناطق الفلسطينية مستمرة دون هواده، بينما تتوسع المستوطنات الإسرائيلية وجدار الفصل على الرغم من الإدانة الدولية. |
En la actualidad más de 2,5 millones de palestinos están confinados en zonas aisladas separadas por carreteras, asentamientos, áreas militares y el muro de separación israelí. | UN | وهناك ما يزيد على 2.5 مليون فلسطيني محصورين حاليا في مناطق مغلقة تفصلها عن بعضها البعض الطرق والمستوطنات والمناطق العسكرية الإسرائيلية وجدار الفصل. |
La edificación de asentamientos ilegales y el muro del apartheid, las demoliciones de viviendas y los actos de terror de los colonos contra palestinos inocentes, entre otros agravantes, siguen teniendo consecuencias nefastas para el adelanto y empoderamiento de la mujer palestina. | UN | وفي جملة أشياء أخرى، فإن تشييد المستوطنات غير القانونية وجدار الفصل العنصري وهدم المنازل وترويع المستوطنين للفلسطينيين الأبرياء يخلّف آثاراً سيئة على النهوض بالمرأة الفلسطينية وتمكينها. |
La construcción de asentamientos y el muro de separación deben finalizar, ya que constituyen una grave violación del derecho internacional, la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ولا بد لإنشاء المستوطنات وجدار الفصل أن يتوقف حيث أنهما يشكلان انتهاكا جسيما للقانون الدولي، ولفتوى محكمة العدل الدولية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
El Comité Especial ha tomado nota de los distintos términos con que designan el muro de separación las distintas personas afectadas por éste. Éstos incluyen: muro, muro de discriminación, barrera de separación, barrera de seguridad, valla de seguridad, muro de segregación, muro del apartheid, muro de anexión, muro racista y muro de expansión. | UN | 26 - وقد أحاطت اللجنة الخاصة علما بالعبارات المختلفة التي أطلقها على الجدار الفاصل مختلف الأشخاص الذين تضرروا منه وتشمل هذه العبارات: الجدار، وجدار التمييز، والحاجز الفاصل، والحاجز الأمني، والسياج الأمني، وجدار العزل، وجدار الفصل العنصري، وجدار الضم والإلحاق، وجدار التمييز العنصري، وجدار التوسّع. |
Los asedios militares, los puestos de control, el horrendo muro de anexión y la creciente fragmentación de la Ribera Occidental están agravando su sufrimiento. | UN | وأدى الحصار العسكري ونقاط التفتيش وجدار الضم المروّع وتقسيم الضفة الغربية على نحو متزايد إلى تفاقم معاناتهم. |
La zona residencial está rodeada de pilas de sacos de arena y de un muro de cemento. | UN | وتحيط بالمنطقة السكنية طبقات من أكياس الرمل وجدار خرساني. |
Se construyeron puestos de control y barricadas y un muro de hormigón de 1 km de longitud junto al perímetro de la Oficina de Seguridad Política de la Ciudad Vieja, bloqueando todo acceso. | UN | وسُيجت المدينة القديمة وأُغلقت جميع منافذها بنقاط تفتيش وحواجز وجدار خرساني طوله كيلومتر بُني بجانب فرع الأمن السياسي. |
También exhorta a Israel a cesar la construcción de asentamientos y del muro de separación en la Ribera Occidental, y a levantar las restricciones a la circulación de los palestinos. | UN | ودعا إسرائيل أيضا إلى أن تتوقف عن بناء المستعمرات وجدار الفصل في الضفة الغربية وأن ترفع القيود التي تفرضها على حركة الشعب الفلسطيني. |
La continua construcción de asentamientos y del muro de anexión, la confiscación de tierras y la explotación de recursos naturales, y la imposición de centenares de puestos de control por parte de Israel siguen destruyendo la contigüidad, integridad y unidad de la tierra palestina y están destruyendo rápidamente la viabilidad de la solución biestatal. | UN | وواصلت إسرائيل بناء المستوطنات وجدار الضم ومصادرة الأراضي واستغلال الموارد الطبيعية وفرض المئات من نقاط التفتيش لتدمير تواصل وسلامة ووحدة الأرض الفلسطينية والتدمير السريع لجدوى الحل القائم على وجود دولتين. |
A. Las restricciones a la circulación, los asentamientos y la barrera de separación erosionan la base productiva agrícola | UN | ألف- تآكل القاعدة الإنتاجية الزراعية من جراء القيود المفروضة على التنقل والمستوطنات وجدار الفصل |
وتعد المستوطنات وشبكة البنية التحتية المرتبطة بها من الطرق الالتفافية الاستيطانية وجدار الضم والتوسع والحواجز العسكرية والعوائق المادية الأخرى العامل الرئيسي في تقويض التواصل الجغرافي بين الضفة الغربية وقطاع غزة، وبين مدن وبلدات الضفة وعزلها عن بعضها البعض، وفي عزل القدس الشرقية عن محيطها، مما يقوض حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره في دولة مستقلة كاملة السيادة. | UN | وتعد المستوطنات وشبكة البنية التحتية المرتبطة بها من الطرق الالتفافية الاستيطانية وجدار الضم والتوسع والحواجز العسكرية والعوائق المادية الأخرى العامل الرئيسي في تقويض التواصل الجغرافي بين الضفة الغربية وقطاع غزة، وبين مدن وبلدات الضفة وعزلها عن بعضها البعض، وفي عزل القدس الشرقية عن محيطها، مما يقوض حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره في دولة مستقلة كاملة السيادة. |