ويكيبيديا

    "وجدت أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • descubrí que
        
    • consideró que
        
    • considerar que
        
    • considera que
        
    • determinó que
        
    • estimó que
        
    • concluyó que
        
    • descubierto que
        
    • encontró que
        
    • había determinado que
        
    • encontré que
        
    • vi que
        
    • observó que
        
    • consideran que
        
    • consideraron que
        
    Pero descubrí que el español rápido y autoritario sojuzga a la gente blanca. Open Subtitles أنا وجدت أن التحدث سريعا باللغة الأسبانية .. تجمح الشعب الأبيض
    Recientemente descubrí que mi novia les estaba enviando unas fotos insinuantes a otro hombre. Open Subtitles مؤخرًا وجدت أن صديقتي. كانت ترسل بعض الصور، الغير محتشمه لرجل آخر،
    También se consideró que las declaraciones tenían un carácter que podía suscitar o reforzar las tendencias antisemitas. UN كما وجدت أن البيانات ذات طابع يثير أو يعزز النوازع المعادية للسامية.
    La Audiencia inadmitió el recurso el 20 de abril de 2005, por considerar que no existía prescripción. UN وأعلنت المحكمة في 20 نيسان/أبريل عدم قبول الالتماس، حيث وجدت أن التقادم لا ينطبق على القضية.
    El Gobierno puede anular un fallo o una orden de expulsión si considera que éstos no se pueden aplicar. UN ويجوز للحكومة إلغاء حكم أو أمر بالطرد إذا وجدت أن الحكم أو الأمر غير قابلين للتنفيذ.
    Dado que el Comité no tenía pruebas de que las instrucciones dadas por el juez adolecieran de estos defectos, determinó que esa parte de la comunicación no era admisible conforme al artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وبما أن ليس لدى اللجنة ما يدل على أن تعليمات القاضي تشوبها عيوب من هذا النوع، فقد وجدت أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Además, estimó que la carta del ASOPAZCO era ofensiva para su Gobierno. UN وبالاضافة إلى ذلك وجدت أن الرسالة الموجهة من المنظمة مهينة لحكومتها.
    El Comité observa que la reclamación de la autora por discriminación fue examinada por el Tribunal de Apelación y que ese tribunal concluyó que no había pruebas suficientes de la discriminación. UN وتلاحظ اللجنة أن محكمة الاستئناف نظرت في ادعاء صاحبة البلاغ المتعلق بالتمييز وأن المحكمة وجدت أن الأدلة غير كافية لإصدار قرار بوقوع تمييز.
    Investigué un poco más y descubrí que su acto no fue de devoción. Open Subtitles بعد التعمق في البحث وجدت أن قيامهم بذلك كانت لأجل عِبادة
    Intentando hoy repetir similar experiencia, descubrí que la situación sigue igual o peor. UN وعندمــا نويت أن أفعل نفس الشيء اليوم، وجدت أن الحالة ما زالت على ما كانت عليه، أو ربمــا ســاءت.
    Cuando comencé a rastrear nuestro amor por el color, descubrí que algunos investigadores ven una conexión con nuestra evolución. TED حسنًا، عندما بدأت أتتبع حبنا للألوان، وجدت أن بعض الباحثين يرى اتصاله بتطورنا.
    Y así, para mi gran sorpresa, descubrí que ir a ninguna parte era tan apasionante como ir al Tíbet o a Cuba. TED وبالتالي، وهنا كانت المفاجئة الكبرى، وجدت أن عدم الذهاب لأي مكان كان بقدر الحماسة لو ذهبت إلى التيبت أو كوبا.
    El tribunal consideró que las partes tenían sus respectivos establecimientos en dos Estados diferentes y que esos Estados eran Estados Contratantes. UN كما وجدت أن لكل من الطرفين مكان عمل في دولتين مختلفتين، وأن هاتين الدولتين هما دولتان متعاقدتان.
    La Audiencia inadmitió el recurso el 20 de abril de 2005, por considerar que no existía prescripción. UN وأعلنت المحكمة في 20 نيسان/أبريل عدم قبول الالتماس، حيث وجدت أن التقادم لا ينطبق على القضية.
    No obstante, el Grupo considera que una serie de Estados no ha cooperado plenamente con él en el desarrollo de su investigación. UN غير أن الهيئة وجدت أن عددا من الدول لم تتعاون معها فيما أجرته من تحريات بصورة كاملة.
    Sobre la base de la información que tuvo ante sí, el Comité determinó que la deportación del autor no entrañaría una violación del artículo 6. UN وعلى أساس المعلومات المعروضة على اللجنة، وجدت أن ترحيل صاحب الرسالة لن يشكل انتهاكا للمادة ٦.
    El High Court estimó que la reclamación presentada por el autor era análoga, en cuanto al fondo, al mencionado asunto planteado ante el Tribunal Supremo, por lo que se sentía obligado a pronunciarse en contra del autor. UN وحيث إن محكمة الاستئناف وجدت أن قضية صاحب البلاغ هي قضية مماثلة من حيث المضمون للقضية المرفوعة أمام المحكمة العليا، المشار إليها أعلاه، فإنها ملزمة بإصدار حكم ليس لصالح صاحب البلاغ.
    El Comité observa que la reclamación de la autora por discriminación fue examinada por el Tribunal de Apelación y que ese tribunal concluyó que no había pruebas suficientes de la discriminación. UN وتلاحظ اللجنة أن محكمة الاستئناف نظرت في ادعاء صاحبة البلاغ المتعلق بالتمييز وأن المحكمة وجدت أن الأدلة غير كافية لإصدار قرار بوقوع تمييز.
    He descubierto que algunas personas se preocupan más por ser un líder... que por las cosas que hacen por las personan que ellas gobiernan. Open Subtitles و قد وجدت أن بعض الناس يهتمون بأن يصبحوا قادة أكثر من اهتمامهم بالشعب الذى يقودونه
    Sobre la base de la información de que disponía, el Comité encontró que la deportación del autor no entrañaría una violación del artículo 6. UN وعلى أساس المعلومات المعروضة على اللجنة، وجدت أن ترحيل صاحب البلاغ لن يشكل انتهاكا للمادة ٦.
    La UNMIS apuntó que había determinado que el equipo previsto y aprobado en el contrato resultaba insuficiente para sus operaciones. UN وأوردت البعثة في تعليقها أنها وجدت أن مجموع المعدات المطلوبة والمعتمدة في العقد غير كاف لتغطية احتياجات عملياتها.
    Sólo en un caso encontré que el defensor principal había indicado un número diferente de horas cada mes. UN وفي حالة واحدة فقط وجدت أن كبير المحامين يطالب بعدد مختلف من الساعات في الشهر.
    Pero cuando volví, vi que la panadería había desaparecido. Open Subtitles لكن حين عدت، وجدت أن المخبز لم يعد له وجود
    observó que los presos terroristas sufren el mismo tipo de malos tratos que los demás presos. UN فقد وجدت أن السجناء الارهابيين يتعرضون لنفس سوء المعاملة التي يتعرض لها غيرهم من المسجونين.
    Las autoridades locales pueden conceder dietas con fines de prevención si consideran que el solicitante necesita ayuda a pesar de que la situación financiera de la persona o de su familia no justifique la concesión de las dietas. UN ويحق للسلطات المحلية منح بدل معيشة لغرض وقائي إن وجدت أن مقدم الطلب في حاجة إلى دعم ولو كان وضع الشخص أو أسرته في حد ذاته لا يسمح بمنح البدل.
    Los grupos de mujeres consideraron que el cursillo de Amnistía Internacional había sido útil en lo que respecta a los derechos de la mujer. UN وذكرت المجموعات النسائية أنها وجدت أن حلقة العمل التي عقدتها منظمة العفو الدولية كانت مفيدة فيما يتعلق بحقوق المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد