No le satisface enteramente por el contrario la cuantía propuesta y la relación establecida entre el plus por condiciones de vida peligrosas y la escala de sueldos básicos y sugiere, por tanto, que se examine más a fondo esta cuestión. | UN | وبالمقابل فإن وفدها ليس براضٍ لا عن المبلغ المقترح ولا عن الصلة التي أقيمت بين علاوة الخطر وجدول المرتبات اﻷساسية. وعليه، يقترح أن يعاد النظر في تلك المسألة بطريقة أكثر تعمقا. |
Vinculación entre la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles y la escala de sueldos básicos/mínimos | UN | جيم - الصلة بين بدل التنقل والمشقة وجدول المرتبات الأساسية/الدنيا |
Remuneración pensionable del cuadro orgánico y categorías superiores y escalas de sueldos y remuneración pensionable del cuadro del Servicio Móvil | UN | الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا وجدول المرتبات والأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي فئة الخدمة الميدانية |
Mantener la vinculación del nivel del plus por condiciones de vida peligrosas con la escala de sueldos locales, a una tasa del 20% del punto medio de la escala correspondiente. | UN | الاستمرار في الربط بين مدفوعات الخطر وجدول المرتبات المحلية بنسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في جدول المرتبات ذي الصلة. |
Además, en preparación para el módulo 3, se conciliaron y sincronizaron los registros del SIIG y la nómina. | UN | وعند التحضير لﻹصدار ٣، تمت المواءمة والتوفيق بين السجلات الموجودة في كل من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وجدول المرتبات. |
Se manifestó decididamente partidario de que la prestación no se desvinculara de la escala de sueldos básicos/mínimos y de que no se redujera su cuantía. | UN | وذكر ممثل الاتحاد أنه يدعو بقوة إلى عدم الفصل بين البدل وجدول المرتبات الأساسية/الدنيا وإلى عدم تخفيض قيمة هذا البدل. |
A. Consideraciones relativas al margen y escala de sueldos básicos/mínimos | UN | ألف - الاعتبارات المتعلقة بالهامش وجدول المرتبات الأساسية/الدنيا |
Los Inspectores observaron a este respecto que las condiciones de nombramiento de los jefes ejecutivos del FMI y del Banco Mundial incluyen disposiciones sobre las posibles indemnizaciones por rescisión del nombramiento basadas en los años de servicio y las escalas de sueldos. | UN | ولاحظ المفتشون في هذا الصدد أن شروط تعيين الرئيس التنفيذي لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي تشمل أحكاماً تنص على إمكانية منح بدلات إنهاء الخدمة على أساس سنوات الخدمة وجدول المرتبات. |
La FICSA apoyó enérgicamente el mantenimiento de la vinculación entre la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles y la escala de sueldos básicos/mínimos. | UN | وأيد ممثل الاتحاد بشدة الإبقاء على الصلة بين بدل التنقل والمشقة وجدول المرتبات الأساسية/الدنيا. |
También informaría entonces sobre la vinculación entre la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles y la escala de sueldos básicos/mínimos. | UN | وستقدّم أيضا عند ذاك تقريرا عن الصلة بين بدل التنقل والمشقة وجدول المرتبات الأساسية/الدنيا. |
B. Vinculación entre la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles y la escala de sueldos básicos/mínimos | UN | باء - الصلة بين بدل التنقل والمشقة وجدول المرتبات الأساسية/الدنيا |
Finalmente, el Gobierno aprobó un ajuste por costo de la vida e importantes medidas sociales, como el estatuto y la escala de sueldos de los profesores de la Universidad del Líbano y de los maestros, la unificación de la escala de sueldos de los funcionarios públicos, una extensión del ámbito de protección del fondo nacional de seguro social y mejoras en el transporte público. | UN | وفي النهاية، وافقت الحكومة على تعديل تكاليف المعيشة وعلى اتخاذ تدابير اجتماعية هامة، شملت القانون اﻷساسي وجدول المرتبات ﻷساتذة للجامعة اللبنانية والمدرسين، وتوحيد جدول مرتبات موظفي الخدمة المدنية، ومد نطاق تغطية الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي، وإدخال تحسينات في النقل العام. |
En cuanto al margen y la escala de sueldos básicos/mínimos, a su delegación le preocupa el constante desequilibrio del margen entre las distintas categorías. | UN | ٢٢ - أما بشأن مسألة هامش وجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، قال إن وفد بلده ينتابه القلق بشأن استمرار الخلل في الهامش حسب المرتبة. |
Remuneración pensionable del cuadro orgánico y categorías superiores y escalas de sueldos y remuneración pensionable del cuadro del Servicio Móvil | UN | الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا وجدول المرتبات والأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي فئة الخدمة الميدانية |
Remuneración pensionable del cuadro orgánico y categorías superiores y escalas de sueldos y remuneración pensionable del cuadro del Servicio Móvil | UN | الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا وجدول المرتبات والأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي فئة الخدمة الميدانية |
Remuneración pensionable del cuadro orgánico y categorías superiores y escalas de sueldos y remuneración pensionable del cuadro del Servicio Móvil | UN | الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا وجدول المرتبات والأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي فئة الخدمة الميدانية |
En el caso del personal de contratación internacional, el propósito del vínculo de las prestaciones por condiciones de vida difíciles con la escala de sueldos básicos/mínimos es establecer un enfoque más sistemático. | UN | وكان الهدف من وجود صلة بين بدل الخطر وجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا في حالة الموظفين المعينين تعيينا دوليا هو توفير نهج أكثر نظامية. |
Las organizaciones convinieron en que ese era uno de los principales motivos que tenían las Naciones Unidas para vincular las prestaciones con la escala de sueldos básicos/mínimos, al igual que hacía la administración pública usada en la comparación. | UN | ووافقت المنظمات على أن ذلك كان أحد الأسباب الرئيسية التي دعت الأمم المتحدة إلى الربط بين البدل وجدول المرتبات الأساسية/الدنيا، أسوة بما فعلته الخدمة المدنية المقارنة. |
Un miembro de la Comisión no pudo sumarse al consenso relativo a la decisión de mantener la vinculación entre la movilidad y las condiciones de vida difíciles con la escala de sueldos básicos/mínimos hasta que estuviera en vigor el nuevo sistema. | UN | 106 - ولم ينضم أحد أعضاء اللجنة إلى توافق الآراء بشأن قرار الإبقاء على الربط بين بدل التنقل والمشقة وجدول المرتبات الأساسية/الدنيا إلى أن يوضع النظام الجديد موضع التنفيذ. |
Además, las discrepancias entre el SIIG y la nómina se debían a que la Dependencia de Nóminas de Pago mantenía los registros del personal durante algún tiempo después de su separación del servicio. | UN | كذلك فإن حالات التناقض بين نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وجدول المرتبات ترجع إلى الاحتفاظ بسجلات للموظفـين في جدول المرتبــات لفترة زمنيــة معينة بعد تـركهم الوظيفة. |
Los ensayos sustantivos de los cuadros de datos basados en la comparación de extractos del SIIG y la nómina indicaron que, al 1º de mayo de 1996, el número de puestos válidos en la Sede era de 7.739 según la nómina y de 6.881 según el SIIG. | UN | ٣٩ - وقد بيﱠنت اختبارات فنية لجداول البيانات على أساس مقابل بين مقتطف من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وجدول المرتبات أنه كانت هناك ٧٣٩ ٧ وظيفة مشغولة لم تنته مدتها في المقر في جدول المرتبات و ٨٨١ ٦ وظيفة في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في ١ أيار/مايو ١٩٩٦. |
Por otra parte, la Federación de Rusia está a favor de la decisión de la CAPI de que se desvincule la prestación por movilidad y la prestación por condiciones de vida difíciles de la escala de sueldos básicos/mínimos. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد مبدئيا قرار اللجنة الذي يقضي بالفصل بين بدل التنقل والمشقة وجدول المرتبات الأساسية/الدنيا. |
El CCCA propuso que el plus por condiciones de vida peligrosas se desvinculara de la escala de sueldos básicos/mínimos, ya que no constituía una parte integrante de la remuneración. | UN | ٢٥٨ - واقترحت اللجنة الاستشارية فصم الصلة بين بدل الخطر وجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، ﻷن بدل الخطر ليس جزءا أساسيا من حزمة المدفوعات. |
A. Consideraciones relativas al margen y escala de sueldos básicos/mínimos | UN | ألف - الاعتبارات المتعلقة بالهامش وجدول المرتبات الأساسية/الدنيا |
Los Inspectores observaron a este respecto que las condiciones de nombramiento de los jefes ejecutivos del FMI y del Banco Mundial incluyen disposiciones sobre las posibles indemnizaciones por rescisión del nombramiento basadas en los años de servicio y las escalas de sueldos. | UN | ولاحظ المفتشون في هذا الصدد أن شروط تعيين الرئيس التنفيذي لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي تشمل أحكاماً تنص على إمكانية منح بدلات إنهاء الخدمة على أساس سنوات الخدمة وجدول المرتبات. |