La comunidad internacional no puede guardar silencio ante el genocidio, la depuración étnica, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي السكوت حيال الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
También comprende cuestiones relativas a la responsabilidad penal individual, según el derecho internacional, por crímenes tales como el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. | UN | وهي تنطوي أيضاً على قضايا تتعلق بالمسؤولية الجنائية الفردية بموجب القانون الدولي لجرائم مثل الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
La Corte será competente para conocer de los delitos más graves de trascendencia para la comunidad internacional, en particular, el crimen de genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. | UN | ولهذه المحكمة، بموجب نظامها الأساسي، اختصاص في الجرائم الخطيرة التي تكون موضع اهتمام دولي بما فيها إبادة الجنس وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
- la represión de los delitos de genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad; | UN | - قمع جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛ |
Cuando los Estados no tienen la capacidad o la voluntad de actuar, esta Organización no puede permanecer indiferente frente al genocidio, a la depuración étnica, a los crímenes de guerra y de lesa humanidad. | UN | وعندما لا تكون الدول قادرة أو مستعدة للتصرف، فإن المنظمة لا يمكنها أن تظل غير مبالية أمام الإبادة الجماعية، والتطهير العرقي، وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
GENOCIDIO, crímenes de guerra y crímenes DE LESA HUMANIDAD | UN | الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية |
Tanto en el derecho internacional convencional como en el consuetudinario los Estados tienen la obligación de prevenir y sancionar el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. | UN | فالقانون الدولي التعاهدي والعرفي يفرضان على الدول التزامات بمنع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ومعاقبة مرتكبيها. |
Consideramos que esa decisión fue un paso positivo para garantizar que la comunidad internacional actuase de manera colectiva en la prevención y erradicación del genocidio, la depuración étnica, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. | UN | فقد رأينا فيه خطوة إيجابية صوب ضمان أن يتصرف المجتمع الدولي بشكل جماعي لمنع وقمع أعمال الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Eslovaquia apoya plenamente la lucha para poner fin a la impunidad de los autores de los delitos más graves en virtud del derecho internacional, tales como el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. | UN | وتدعم سلوفاكيا دعما كاملا الكفاح لإنهاء الإفلات من العقاب لمرتكبي أخطر الجرائم بموجب القانون الدولي، ومنها الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Las violaciones de los derechos humanos y los crímenes internacionales como el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad no pueden olvidarse en aras de alcanzar la paz. | UN | ولا يمكن التغاضي عن انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم الدولية، مثل جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية من أجل التوصل إلى سلام ما. |
Esto significa que el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad se consideran automáticamente crímenes conforme a la legislación de Kenya. | UN | وهذا يعني أن جرائم من قبيل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أصبحت مجرّمة تلقائيا في القانون الكيني. |
La jurisdicción universal puede operar también en virtud del derecho consuetudinario contra delitos como el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, como han reconocido tribunales y cortes nacionales e internacionales. | UN | وبموجب القانون العرفي فإن جرائم الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، تغطيها الولاية القضائية العالمية على النحو الذي تعترف به المحاكم والمجالس القضائية الوطنية والدولية. |
1. Penalización del genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes contra la humanidad | UN | ١- تجريم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية |
En virtud del derecho consuetudinario, la jurisdicción universal se aplica en delitos como el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, como han reconocido tribunales y cortes nacionales e internacionales. | UN | وبموجب القانون العرفي فإن جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية تخضع للولاية القضائية العالمية على النحو الذي تعترف به المحاكم والهيئات القضائية الوطنية والدولية. |
En primer lugar, la competencia de la corte debe limitarse, por lo menos en un primer momento, a tres categorías de crímenes: el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. | UN | ٥٤ - أولا، يجـب أن يكون اختصاص المحكمة محصورا، في مرحلة أولى على اﻷقل، في ثلاث فئات من الجرائم هي: اﻹبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
Todos los países se beneficiarán del establecimiento de una corte internacional que sirva de factor de disuasión del genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad mediante el fomento de la confianza entre las naciones y los pueblos. | UN | ١٠ - وتابع قوله مشيرا إلى أن جميع البلدان ستستفيد من إنشاء محكمة دولية تكون رادعا لﻹبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية ببناء الثقة بين اﻷمم والشعوب. |
Si los crímenes principales se reducen al genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, la disposición sería razonable pero, si no es así, prefiere el régimen de aceptación facultativa que figura en la variante 2. | UN | فاذا اختزلت الجرائم اﻷساسية الى الابادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الانسانية ، فان الحكم سيكون معقولا . والا فانه سوف يفضل نظام التقيد بموجب الخيار ٢ . |
39. El genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad y otros crímenes atroces perpetrados contra niños deberían quedar excluidos de las disposiciones de amnistía previstas en las negociaciones de paz. | UN | 39 - وينبغي أن تستبعد الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الفظيعة المرتكبة ضد الأطفال من أحكام العفو التي تُبحث أثناء مفاوضات السلام. |
c) Convenciones relativas a la tortura, el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad | UN | (ج) اتفاقيات متعلقة بالتعذيب والإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية: |
31. Egipto destacó la revisión llevada a cabo por Burundi para armonizar su legislación con los principios de derechos humanos, y celebró las nuevas disposiciones del Código Penal relativas a la protección de los niños, el crimen de genocidio, los crímenes de guerra y de lesa humanidad, la tortura y la violación. | UN | 31- ونوهت مصر بالاستعراض الذي أجرته بوروندي بغرض مواءمة التشريعات مع مبادئ حقوق الإنسان. ورحّبت بالأحكام الجديدة الواردة في القانون الجنائي والتي تعالج المسائل المتعلقة بحماية الأطفال، وجريمة الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجريمتي التعذيب والاغتصاب. |
El Comité celebra también la adopción de la Ley de Cooperación con la Corte Penal Internacional en materia de lucha contra el genocidio, los crímenes de guerra y de lesa humanidad (Ley Nº 18026), el 4 de octubre de 2006. | UN | 5- وأعربت اللجنة عن سرورها أيضاً لاعتماد قانون التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية فيما يتعلق بمكافحة جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية (القانون رقم 18026)، الصادر في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
El principio básico es que la impunidad por actos de genocidio, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad es incompatible con las obligaciones jurídicas de los Estados. | UN | والمبدأ الذي تنطوي عليه هذه المقترحات هو أن مسألة الإفلات من العقاب بالنسبة للإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية لا تتماشى مع الالتزامات القانونية للدول. |