también se hizo hincapié en que el tema debía estar orientado hacia el futuro y ser sumamente pertinente. | UN | وجرى التأكيد أيضا على ضرورة أن يكون الموضوع مستقبليا وواسع اﻷهمية. |
también se hizo hincapié en que el tema debía ser práctico y sumamente pertinente. | UN | وجرى التأكيد أيضا على ضرورة أن يكون الموضوع متطلعا إلى المستقبل ومثيرا للاهتمام على نطاق واسع. |
también se hizo hincapié en la necesidad de una política internacional sobre los jóvenes. | UN | وجرى التأكيد أيضا على الحاجة إلى وجود سياسة دولية معنية بالشباب. |
también se destacó la necesidad de elaborar otros instrumentos jurídicamente vinculantes en la esfera del medio ambiente. | UN | وجرى التأكيد أيضا على الحاجة إلى وضع صكوك أخرى ملزمة قانونا في ميدان البيئة. |
también se subrayó la importancia de promover y respetar los derechos humanos como requisito indispensable para la seguridad internacional. | UN | وجرى التأكيد أيضا على تعزيز واحترام حقوق الإنسان كشرط أساسي للأمن الدولي. |
se subrayó también que, si bien los vehículos aéreos armados no tripulados se utilizaban en general en ataques de precisión contra objetivos seleccionados individualmente, no podía descartarse su futuro uso como vectores de armas de destrucción en masa. | UN | وجرى التأكيد أيضا على أنه في حين تستخدم المركبات الجوية المسلحة بدون طيار في الهجمات الدقيقة على أهداف فردية مختارة، فإنه لا يمكن استبعاد استخدامها في المستقبل كمركبات لإيصال أسلحة الدمار الشامل. |
también se puso de relieve la interdependencia de la democracia, los derechos humanos y la paz | UN | وجرى التأكيد أيضا على الترابط القائم بين الديمقراطية وحقوق الإنسان والسلام. |
también se hizo hincapié en la necesidad de una política internacional sobre los jóvenes. | UN | وجرى التأكيد أيضا على الحاجة إلى وجود سياسة دولية معنية بالشباب. |
también se hizo hincapié en la necesidad de una política internacional sobre los jóvenes. | UN | وجرى التأكيد أيضا على الحاجة إلى وجود سياسة دولية معنية بالشباب. |
también se hizo hincapié en la necesidad de una política internacional sobre los jóvenes. | UN | وجرى التأكيد أيضا على الحاجة الى وجود سياسة دولية معنية بالشباب. |
también se hizo hincapié en la necesidad de una política internacional sobre los jóvenes. | UN | وجرى التأكيد أيضا على الحاجة الى وجود سياسة دولية معنية بالشباب. |
también se hizo hincapié en la necesidad de crear capacidad en el campo de la inversión y el desarrollo sostenible. | UN | وجرى التأكيد أيضا على ضرورة بناء القدرات في مجال الاستثمار والتنمية المستدامة. |
también se hizo hincapié en que incluso sanciones con destinatarios podrían entrañar efectos negativos no previstos sobre terceros Estados. | UN | وجرى التأكيد أيضا على أن الجزاءات المحددة الهدف نفسه قد تترتب عليها آثار سلبية غير مقصودة على دول ثالثة. |
también se hizo hincapié en la necesidad de mejorar los regímenes de sanciones. | UN | وجرى التأكيد أيضا على الحاجة إلى تحسين أنظمة الجزاءات. |
también se hizo hincapié en la necesidad de abordar todos los aspectos de la migración clandestina de manera integrada y global, sobre la base de la cooperación internacional. | UN | وجرى التأكيد أيضا على أن جميع جوانب الهجرة السرية تحتاج إلى معالجة بطريقة متكاملة وشاملة، على أساس التعاون الدولي. |
también se destacó la importancia de una estrecha colaboración con otras organizaciones internacionales; en particular, deberían aprovecharse al máximo los conocimientos técnicos de las instituciones financieras internacionales cuando ello conviniera. | UN | وجرى التأكيد أيضا على أهمية التعاون الوثيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى، وخصوصاً الاستفادة الاستفادة بالكامل من الخبرة الفنية للمؤسسات المالية الدولية حيثما كان ذلك مناسباً. |
también se destacó la necesidad de mejorar los conocimientos científicos. | UN | وجرى التأكيد أيضا على ضرورة تحسين المعرفة العلمية. |
también se subrayó la necesidad de una evaluación preliminar de sus consecuencias en el corto y el largo plazo. | UN | وجرى التأكيد أيضا على الحاجة إلى إجراء تقييم تمهيدي لآثارها على المديين القصير والبعيد. |
también se subrayó la importancia de la educación y la sensibilización a nivel local para mejorar la ordenación de los recursos. | UN | وجرى التأكيد أيضا على أهمية التثقيف والتوعية على الصعيد المحلي لتحسين إدارة الموارد. |
se subrayó también la necesidad de cooperación entre los Estados. | UN | 23 - وجرى التأكيد أيضا على التعاون فيما بين الدول. |
también se puso de relieve la importancia de que la gestión de los recursos humanos desempeñara una función más estratégica para lograr el cambio institucional. | UN | وجرى التأكيد أيضا على أهمية أن يكون لإدارة الموارد البشرية في المنظمة دور استراتيجي أكبر في إحداث التغيير على نطاق المنظمة. |
se subrayó asimismo el papel activo que la sociedad y los medios de comunicación, en particular, los representantes de la sociedad civil podían asumir en la prevención de la corrupción. | UN | وجرى التأكيد أيضا على دور المجتمع الأهلي ووسائط الاعلام في التدابير الوقائية، ولا سيما من قبل ممثلي المجتمع الأهلي. |
se subrayó asimismo la necesidad de mecanismos adicionales de fiscalización y revisión procesal, en particular en los casos en que fuera aplicable el procedimiento del artículo 36. | UN | وجرى التأكيد أيضا على ضرورة اﻷخذ بالمزيد من عمليات التدقيق والمراجعة اﻹجرائية وبخاصة في الحالات التي يطبق فيها اﻹجراء الوارد في المادة ٣٦. |
se insistió también en la conveniencia de simplificar el texto y dotarle de la máxima precisión posible. | UN | وجرى التأكيد أيضا على أهمية تحقيق هدفي الوضوح والدقة في النص. |
también se recalcó que, una vez se hubieran restablecido la paz y la seguridad internacionales, había que levantar las sanciones. | UN | وجرى التأكيد أيضا على وجوب رفع الجزاءات فور استعادة السلام والأمن الدوليين. |