ويكيبيديا

    "وجرى تشجيع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se alentó a
        
    • se ha alentado
        
    • se instó a
        
    • y se instó
        
    • se alienta a
        
    • se alentó la
        
    • se promovió
        
    • se alentaba a
        
    • se promovieron
        
    • y se alentó
        
    • se estimuló a
        
    • se ha fomentado
        
    • se ha estimulado
        
    • también se alentó
        
    se alentó a los partidos políticos a que incorporaran en sus plataformas objetivos ambientales con una dimensión de género. UN وجرى تشجيع اﻷحزاب السياسية على إدماج اﻷهداف البيئية التي تراعي المسائل المتصلة بنوع الجنس في برامجها.
    se alentó a los participantes a continuar intercambiando información a nivel nacional. UN وجرى تشجيع المشاركين على مواصلة تبادل المعلومات على المستوى الوطني.
    se alentó a los gobiernos a incorporar esos enfoques a los planes nacionales de desarrollo. UN وجرى تشجيع الحكومات على إدماج هذه النهج في الخطط اﻹنمائية الوطنية.
    se ha alentado la repatriación voluntaria, pero en días recientes algunos partidarios del Sr. Johnson, opositor del Presidente electo, han comenzado a regresar. UN وجرى تشجيع العودة الطوعية ولكن في اﻵونة اﻷخيرة بدأ بعض مؤيدي السيد جونسون، وهو من معارضي الرئيس المنتخب، في العودة.
    se instó a los países a cooperar mediante el intercambio de experiencia y conocimientos técnicos dentro de las regiones. UN وجرى تشجيع البلدان على التعاون بتقاسم الخبرات والدراية التقنية المتاحة في المناطق.
    Se tomó nota de la importante labor realizada por otras organizaciones, entre ellas el Banco Mundial, en materia de indicadores ambientales, y se instó al PNUMA a colaborar con ellas en esta esfera. UN ونُوه باﻷعمال الواسعة النطاق التي اضطلعت بها منظمات أخرى بشأن المؤشرات البيئية، بما في ذلك البنك الدولي، وجرى تشجيع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على العمل مع الجهات اﻷخرى في هذا الميدان.
    se alentó a los miembros de la Comisión a que presentaran sugerencias sobre los temas y las modalidades del seminario. UN وجرى تشجيع أعضاء اللجنة على تقديم مقترحاتهم بشأن مواضيع الحلقة الدراسية وشكلها.
    se alentó a que prosiguiera el diálogo, con objeto de definir y delimitar las funciones respectivas de ambas entidades. UN وجرى تشجيع مواصلة الحوار، بغرض تحديد وتعيين الأدوار التي سيضطلع بها كل من المنظمتين.
    se alentó a que prosiguiera el diálogo, con objeto de definir y delimitar las funciones respectivas de ambas entidades. UN وجرى تشجيع مواصلة الحوار، بغرض تحديد وتعيين الأدوار التي سيضطلع بها كل من المنظمتين.
    se alentó a los directores de los programas a que hicieran participar a los centros de coordinación departamentales en la formulación de logros previstos con una perspectiva de género. UN وجرى تشجيع مديري البرامج على إشراك مراكز التنسيق بالإدارات في صياغة الإنجازات المتوقعة في إطار يشمل المنظور الجنساني.
    Se expresó agradecimiento por la función desempeñada a ese respecto por las ONG y se alentó a esas organizaciones a proporcionar al ACNUDH y los titulares de mandatos la información conexa. UN وأعرب عن التقدير للدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد، وجرى تشجيع هذه المنظمات على توفير معلومات عن متابعة توصيات المفوضية والمكلفين بالولايات.
    se alentó a los Estados que todavía no se hubieran hecho parte en los instrumentos jurídicos universales a que lo hicieran tan pronto como fuera posible. UN وجرى تشجيع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية العالمية على أن تنضم اليها في أقرب وقت ممكن.
    se alentó a todos los participantes a que compartieran sus experiencias y examinaran las oportunidades para mejorar la cooperación. UN وجرى تشجيع جميع المشاركين على تبادل خبراتهم وبحث فرص تحسين التعاون فيما بينهم.
    Mediante actividades de promoción focalizadas, que incluyeron seminarios y publicidad impresa, se alentó a las mujeres a que participaran en el programa. UN وجرى تشجيع المرأة على الالتحاق بالبرنامج من خلال أنشطة دعائية موجهة، بما في ذلك حلقات دراسية وإعلانات مطبوعة.
    se ha alentado a los representantes del UNICEF a incorporar en sus programas elementos de reducción de los desastres en las zonas a ellos propensas. UN وجرى تشجيع ممثلي اليونيسيف على إدراج عناصر تتعلق بالحد من الكوارث في برامجه في المناطق المعرضة للكوارث.
    se ha alentado al sector de la educación, en particular a los centros de formación profesional y las universidades, a capacitar a las personas en las competencias necesarias para responder a la demanda del mercado de trabajo. UN وجرى تشجيع قطاع التعليم، وبخاصة مراكز التدريب والجامعات، على تدريب أشخاص على اكتساب المهارات التي يحتاجها سوق العمل.
    se instó a los miembros del Comité y a las organizaciones internacionales a que proporcionaran información complementaria en futuros períodos de sesiones del Comité. UN وجرى تشجيع أعضاء اللجنة والمنظمات الدولية على تقديم معلومات تكميلية في الدورات المقبلة للجنة.
    Se tomó nota de la importante labor realizada por otras organizaciones, entre ellas el Banco Mundial, en materia de indicadores ambientales, y se instó al PNUMA a colaborar con ellas en esta esfera. UN ونُوه باﻷعمال الواسعة النطاق التي اضطلعت بها منظمات أخرى بشأن المؤشرات البيئية، بما في ذلك البنك الدولي، وجرى تشجيع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على العمل مع الجهات اﻷخرى في هذا الميدان.
    También se alienta a las empresas petroleras a que organicen semanas anuales de seguridad, higiene y medio ambiente en sus respectivas zonas de operaciones a fin de sensibilizar a sus trabajadores. UN وجرى تشجيع شركات النفط أيضاً على تنظيم أسابيع في كل عام للسلامة والصحة والبيئة في مناطق عملها لتوعية العاملين بها.
    Se levantaron restricciones a la propiedad extranjera y se alentó la formación de empresas mixtas como forma principal de hacer negocios con inversores extranjeros. UN وأزيلت القيود على التملك الأجنبي، وجرى تشجيع المشاريع المشتركة كشكل رئيسي من أشكال التعامل مع المستثمرين من الخارج.
    se promovió la participación de los representantes no gubernamentales. UN وجرى تشجيع مشاركة الممثلين غير الحكوميين.
    se alentaba a las muchachas a elegir temas técnicos, tales como ciencias y matemáticas. UN وجرى تشجيع الفتيات على اختيار المواضيع التقنية مثل العلوم والرياضيات.
    se promovieron las políticas ambientales urbanas y las prácticas recomendadas en esa esfera, en particular las medidas para mitigar la contaminación atmosférica desde fuentes localizadas, mediante el establecimiento de redes, el intercambio de información, estudios de viabilidad y proyectos experimentales. UN وجرى تشجيع السياسات الحضرية والممارسات الجيدة المراعية للبيئة، بما فيها التدابير الرامية إلى تخفيف تلوث الهواء من مصادره، من خلال إنشاء شبكات وتبادل المعلومات وإجراء دراسات الجدوى وتنفيذ مشاريع تجريبية.
    se estimuló a los gobiernos a que estableciesen mecanismos destinados a preservar la integridad y el equilibrio de los órganos representativos de las PYMES en los consejos nacionales y otros foros consultivos. UN وجرى تشجيع الحكومات على وضع آليات من أجل الحفاظ على تكامل وتوازن الهيئات التمثيلية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في المجالس الوطنية وغيرها من محافل التشاور.
    se ha fomentado extensamente la participación de los recursos humanos y las instituciones nacionales y subregionales en la ejecución de los proyectos de cooperación técnica, y casi todas las organizaciones del sistema que se ocupan de cuestiones de desarrollo han adoptado ya esta fórmula. UN وجرى تشجيع مشاركة الموارد البشرية والمؤسسات على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي في تنفيذ مشاريع التعاون التقنية على نطاق واسع، وطرائق التنفيذ هذه معمول بها بالفعل في جميع المؤسسات اﻹنمائية التابعة للمنظومة تقريبا.
    Cuando la situación lo permite, se ha estimulado la repatriación voluntaria. UN وجرى تشجيع العودة الطوعية إلى الوطن كلما سمحت اﻷوضاع بذلك.
    también se alentó encarecidamente a que se utilizaran cláusulas de acción colectiva en diferentes países. UN 45 - وجرى تشجيع قوى للاستعانة ببنود العمل الجماعي في ظل مختلف الولايات القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد