Todos los indicadores se evaluaron por separado para determinar en qué medida reflejaban las causas de la vulnerabilidad a largo plazo. | UN | وجرى تقييم جميع هذه المؤشرات، كلا منها على حدة، لتحديد صلاحيتها للتعبير عن اﻷسباب اﻷساسية للضعف الطويل اﻷجل. |
Las necesidades de fomento de la capacidad se evaluaron en el marco del PASR. | UN | وجرى تقييم الاحتياجات من بناء القدرات في إطار برنامج العمل دون الإقليمي. |
se evaluó la situación en la Isla de la Juventud y se adoptarán soluciones específicas para lograr allí una combinación sostenible de fuentes de energía. | UN | وجرى تقييم حالة الطاقة في جزيرة خوفنتود، حيث سيتم اعتماد حلول نوعية لتحقيق مزيج مستدام من الطاقة. |
La primera etapa del programa se evaluó en 2004. | UN | وجرى تقييم المرحلة الأولى للبرنامج في عام 2004. |
se han evaluado las conclusiones de los primeros años en una encuesta presentada en 1990. | UN | وجرى تقييم الاستنتاجات المتعلقة باﻷعوام اﻷولى في تحقيق قُدﱢم في عام ٠٩٩١. |
En respuesta a una solicitud formulada en 1994 por la Junta Ejecutiva, se realizó una evaluación de las diversas modalidades de ejecución de los programas apoyados por el FNUAP. | UN | ١٢ - وجرى تقييم لمختلف أساليب تنفيذ البرامج التي يدعمها الصندوق، استجابة لطلب من المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٤. |
A principios de 1997 se llevó a cabo una evaluación externa de los tres primeros cursos de la serie. | UN | وجرى تقييم خارجي لحلقات العمل الثلاث اﻷولى في هذه السلسلة في أوائل عام ١٩٩٧. |
Esas solicitudes se evaluaron mediante el sistema de puntos, que forma parte de la política adoptada recientemente por el Departamento de Pesquerías. | UN | وجرى تقييم هذه الطلبات في ضوء نظام للنقاط، يشكل جزءا من السياسة التي اعتمدتها منذ عهد قريب إدارة مصائد اﻷسماك. |
se evaluaron las actividades de construcción y planificación por el Iraq de nuevas instalaciones no nucleares en cuatro localidades utilizadas previamente para actividades nucleares. | UN | وجرى تقييم ﻷنشطة العراق في البناء والتخطيط ﻷربع منشآت جديدة غير نووية في أربعة مواقع نووية سابقة. |
se evaluaron y pusieron en práctica propuestas para realizar estudios de casos en 10 ciudades del Asia. | UN | وجرى تقييم وتحريك مقترحات ﻹجراء دراسات حالة بشأن عشر مدن آسيوية. |
se evaluaron formas desecadas y líquidas de los agentes. | UN | وجرى تقييم العوامل في صورتيها الجافة والسائلة. |
Esos equipos se evaluaron según los valores básicos, de liderazgo personal, criterio profesional y relaciones de gestión. | UN | وجرى تقييم هذه الأفرقة القطرية استنادا إلى قيم أساسية، والقدرة القيادية الشخصية، وحسن التقدير المهني، وإدارة العلاقات. |
La calidad de las cuentas nacionales se evaluó utilizando el marco de evaluación de la calidad de los datos del FMI. Hitos | UN | وجرى تقييم جودة أبعاد الحسابات القومية باستخدام إطار الجودة الذي يستخدمه صندوق النقد الدولي. |
Se vertieron nódulos artificiales en el pozo de extracción y se evaluó el rendimiento de todo el sistema. | UN | وألقيت العقيدات الاصطناعية في مَهواة المنجم، وجرى تقييم أداء النظام برمته. |
Comenzó la repatriación voluntaria de los refugiados de Côte d ' Ivoire y se evaluó la posibilidad de incluir elementos armados extranjeros; no obstante, se desconoce la cifra exacta, ya que no se identificaron previamente. | UN | بدأت عودة اللاجئين الإيفواريين الاختيارية إلى الوطن وجرى تقييم هذه العملية لتشمل العناصر المسلحة الأجنبية. ومع ذلك، لا يُعرف عددهم بدقة لأنه لم ينجَز تحديد قَبْلي لهوية العناصر المسلحة الأجنبية. |
se han evaluado las necesidades regionales de capacitación y se ha formulado un programa de asistencia. | UN | وجرى تقييم الحاجات اﻹقليمية للتدريب، ووضع برنامج للمساعدة. |
En respuesta a una solicitud formulada en 1994 por la Junta Ejecutiva, se realizó una evaluación de las diversas modalidades de ejecución de los programas apoyados por el FNUAP. | UN | ١٢ - وجرى تقييم لمختلف أساليب تنفيذ البرامج التي يدعمها الصندوق، استجابة لطلب من المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٤. |
A principios de 1997 se llevó a cabo una evaluación externa de los tres primeros cursos de la serie. | UN | وجرى تقييم خارجي لحلقات العمل الثلاث اﻷولى في هذه السلسلة في أوائل عام ١٩٩٧. |
Las obligaciones por concepto de jubilados y sus derechohabientes se valoraron en función de los derechos de pensión devengados a la fecha de la evaluación. | UN | وجرى تقييم لالتزامات تجاه المتقاعدين والمستفيدين باسمهم على أساس استحقاقاتهم المتراكمة للمعاش التقاعدي وقت التقييم. |
El país fue evaluado por segunda vez en 2003. | UN | وجرى تقييم هذا الأمر في البلد للمرة الثانية في عام 2003. |
la evaluación de los seminarios pilotos hecha por los participantes fue positiva; estos seminarios se repetirán en otros países. | UN | وجرى تقييم الحلقات الدراسية النموذجية بصورة إيجابية من قبل المشتركين وسوف يجري استنساخها في بلدان أخرى. |
Cinco empresas presentaron propuestas para los trabajos, que fueron evaluadas para determinar su competencia técnica. | UN | وقد تقدمت خمس شركات بعروض للقيام بهذا العمل وجرى تقييم اختصاصاتها التقنية. |
En el documento de planificación se afirmaba que se había realizado un estudio detallado de la situación y se habían evaluado posibles opciones en materia de apoyo aéreo. | UN | وتدعي وثيقة التخطيط أنه تم إجراء دراسة مفصلة عن الحالة وجرى تقييم الخيارات الممكنة للمساندة الجوية. |
En junio de 2004 se hizo una evaluación de Nairobi con el mismo fin y en la actualidad se están preparando visitas de evaluación a Johannesburgo, El Cairo y Dubai para el bienio 2005/2006 | UN | وجرى تقييم نيروبي في حزيران/يونيه 2004، أما زيارات تقييم جوهانسبرغ والقاهرة ودبي، فقد خطط لها في الفترة 2005/2006 |
12. La iniciativa del Pacto de París fue evaluada por un consultor externo independiente en mayo de 2006. | UN | 12- وجرى تقييم مبادرة ميثاق باريس بشكل مستقل على يد مستشار خارجي في أيار/مايو 2006. |
Los indicadores fueron evaluados en función de criterios técnicos y de la pertinencia de los objetivos de las políticas. | UN | وجرى تقييم المؤشرات على أساس معايير فنية ومدى مناسبتها لأهداف السياسات. |