ويكيبيديا

    "وجعلها أكثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y hacerlas más
        
    • y hacer más
        
    • y hacerlo más
        
    • y más
        
    • y hacerla más
        
    • y hacerlos más
        
    • y aumentar su
        
    • y hacerse más
        
    • y ser más
        
    • y sea más
        
    • fueran más
        
    • que sea más
        
    • y haciendo más
        
    • fuera más
        
    • que sean más
        
    Además, como procedimiento ordinario, se están revisando las políticas y prácticas de personal con miras a racionalizarlas y hacerlas más transparentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري استعراض سياسات وممارسات شؤون الموظفين، كأمر طبيعي، بغية ترشيدها وجعلها أكثر شفافية.
    En este contexto, se está considerando ampliar y hacer más integral aún la regulación contra la trata de personas. UN وفي هذا السياق، يجري النظر حاليا في توسيع نطاق الأنظمة المناهضة للاتجار بالأشخاص وجعلها أكثر شمولاً.
    Las partes en el Tratado sobre la no proliferación también acordaron fortalecer el proceso de revisión del Tratado y hacerlo más sustantivo. UN ووافقت الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أيضا على تعزيز عملية استعراض المعاهدة وجعلها أكثر فنية.
    El tema central de esta introducción es la necesidad de adoptar estrategias de prevención mejores y más eficaces en relación con los costos. UN وعليه، فإن قضية تحسين استراتيجيات الوقاية وجعلها أكثر فعالية من حيـث التكاليـف هـي مـوضوعي المحـوري فـي هـذه المقدمة.
    Por consiguiente, es nuestro deber solemne reformar a la Organización mundial y hacerla más vibrante y dinámica frente a las realidades cambiantes. UN ومن ثم، يقع علينا واجب جليل هو إعادة تشكيل المنظمة العالمية وجعلها أكثر نشاطا وحيوية ودينامية في وجه الواقع المتغير.
    El Comité ha seguido examinando sus métodos de trabajo con el objeto de racionalizarlos y hacerlos más eficaces. UN وتواصل اللجنة تحليل طرائق عملها بغية ترشيدها وجعلها أكثر فاعلية.
    Es más, en muchos casos se han registrado claras demostraciones de la voluntad de aplicar las sanciones contra la UNITA, y hacerlas más eficaces. UN ففي العديد من الحالات، كانت هناك دلائل واضحة على الرغبة في تنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا وجعلها أكثر فعالية.
    Por consiguiente, convenimos en que se examinarán todas las disposiciones sobre trato especial y diferenciado con miras a reforzarlas y hacerlas más precisas, eficaces y operativas. UN ومن ثم نتفق على مراجعة جميع أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية بهدف تعزيزها وجعلها أكثر دقة وفعالية وقابلية للتنفيذ.
    Es necesario modernizar las políticas de cooperación tradicionales con miras a promover el desarrollo de un parque industrial estable y fortalecer las pequeñas y medianas empresas y hacerlas más competitivas. UN وأضاف قائلا إنه يجب تغيير سياسات التعاون التقليدية بهدف العمل على إنشاء منطقة صناعية سليمة، ويجب تقوية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وجعلها أكثر قدرة على المنافسة.
    Sexto, vigilar el creciente costo de las operaciones de paz, con vistas a racionalizar y hacer más eficientes los recursos disponibles. UN سادسا، مراقبة التكلفة المتنافية لعمليات حفــظ السلام بغيــة ترشيد استخــدام الموارد المتاحة وجعلها أكثر فعالية.
    Es necesario sistematizar y hacer más eficaces esos principios, para lo cual está dispuesto a colaborar con las demás delegaciones. UN ويلزم إضفاء طابع منهجي على المبادئ التوجيهية وجعلها أكثر فعالية، وقال إنه مستعد للعمل مع الوفود اﻷخرى للقيام بذلك.
    Es menester reforzar la función del PNUMA a este respecto así como ampliar y hacer más previsible su base financiera. " UN كما يتعين تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا الشأن وتوسيع قاعدته المالية وجعلها أكثر انتظاما. "
    Noruega apoya plenamente el proceso de reforma iniciado para fortalecer el sistema de las Naciones Unidas y hacerlo más representativo y eficaz. UN وتؤيد النرويج بإخلاص عملية اﻹصلاح التي استهلت لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة وجعلها أكثر تمثيلا وفعالية.
    Era necesario simplificar el proceso y hacerlo más eficiente. UN ودعت إلى ضرورة تبسيط هذه العملية وجعلها أكثر كفاءة.
    El Secretario General merece nuestro reconocimiento por hacer de las Naciones Unidas una Organización más ágil y más eficaz. UN ويستحق الأمين العام كل تقدير لأنه جعل الأمم المتحدة أداة يعتمد عليها وجعلها أكثر فعالية.
    Seguimos apoyando la reforma de la Organización para poder renovarla, revitalizarla y hacerla más eficaz. UN وما زلنا نؤيد إصلاح المنظمة من أجل تجديدها وتنشيطها وجعلها أكثر استجابة لشواغل أعضائها.
    A juicio de la Comisión, deben revisarse los actuales ciclos de la política de sustituciones para distintos artículos del inventario y hacerlos más transparentes. UN وترى اللجنة أنه ينبغي استعراض دورات سياسة الإحلال الراهنة لمختلف أصناف المخزون وجعلها أكثر شفافية.
    El propósito fundamental de esta labor es adaptar a las Naciones Unidas a la nueva situación mundial y aumentar su eficacia para hacer frente a los problemas de interés internacional. UN ويتمثل غرض رئيسي في هذه الجهود في جعل اﻷمم المتحدة أكثر انسجاما مع الحالة العالمية الجديدة وجعلها أكثر فعالية وكفاءة في مواجهة المشاكل محل الاهتمام الدولي.
    Aunque siempre puede simplificarse y hacerse más eficiente, el proceso de examen reforzado es suficiente para determinar la plena aplicación del Tratado. UN ورغم أنه يمكن دوما تبسيط عملية الاستعراض المعززة وجعلها أكثر كفاءة، فهي كافية لغرض التحقق من التنفيذ الكامل للمعاهدة.
    iii) Los textos de las resoluciones podrían abreviarse aún más y ser más concisos, concretos y operacionales. UN ' ٣ ' يمكن إجراء مزيد من التبسيط لنصوص القرارات وجعلها أكثر تركيزا وتحديدا وقابلية للتنفيذ.
    Hay que prestar atención específica al fortalecimiento de la administración pública y hacer que rinda más cuentas y sea más transparente. UN وينبغي إيلاء انتباه محدد لتعزيز اﻹدارة العامة وجعلها أكثر مساءلة وشفافية.
    Varias delegaciones sugirieron examinar los criterios de asignación de los recursos generales para que fueran más transparentes. UN واقترحت وفود عديدة إعادة النظر بمعايير تخصيص الموارد العامة وجعلها أكثر شفافية.
    Sus estructuras de rendición de cuentas y de gestión deben ajustarse con objeto de que reflejen su mandato y las realidades actuales, y para que sea más eficaz y más sensible. UN وينبغي إعادة النظر في مساءلتها وفي هياكلها الإدارية لتعكس ولايتها والوقائع الحالية، وجعلها أكثر فعالية وتجاوبا.
    El Departamento dio nuevos pasos para mejorar el acceso al material de vídeo de la Televisión de las Naciones Unidas a través de la plataforma proporcionada por YouTube, en parte prestando una mayor atención a la selección de los vídeos que se cargan en YouTube y haciendo más atractivos su formato y su presentación. UN 51 - واتخذت الإدارة خطوات جديدة لتحسين الوصول إلى مواد الفيديو في تلفزيون الأمم المتحدة عن طريق رابط وفرته يوتيوب - YouTube - وقد تيسر جزء من ذلك بإيلاء مزيد من الاهتمام لعملية اختيار مواد الفيديو لنشرها وجعلها أكثر جاذبية من حيث الشكل وطريقة العرض.
    En la mayoría de los países miembros se ha hecho que el instrumento del redescuento fuera más sensible a las condiciones del mercado, y para gestionar la liquidez se han utilizado con mayor frecuencia la venta y recompra de valores del banco central y de letras del tesoro. UN وقامت معظم بلدان الإسكوا بتعديل آليات إعادة الخصم وجعلها أكثر تجاوباً مع ظروف السوق، وازداد، في إدارة السيولة، بيع وإعادة شراء الأوراق الصادرة عن البنوك المركزية وأُذون الخزانة.
    13. Pide también al Secretario General que siga mejorando los procedimientos de contratación y colocación vigentes para que sean más sencillos, transparentes y rápidos; UN ١٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل تحسين إجراءات التوظيف والتنسيب القائمة بغية تبسيطها وجعلها أكثر شفافية وملاءمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد