Lo más importante era reducir el carácter discrecional de este Acuerdo y hacerlo más objetivo. | UN | فالمهم هو تقليل المساحة الاستنسابية في هذا الاتفاق وجعله أكثر موضوعية. |
Reforzar el régimen impositivo y hacerlo más progresivo parecía ser necesario en muchos países. | UN | ويبدو من الضروري في العديد من البلدان تعزيز النظام الضريبي وجعله أكثر تطوراً. |
Aunque la escala de cuotas para el presupuesto ordinario generalmente proporciona una base fiscal eficaz, se la debe actualizar, uniformarla más y hacerla más equitativa. | UN | ومع أن جدول أنصبة الميزانية العادية يوفر أساسا ماليا سليما عموما، فإنه ينبغي تحديثه وتبسيطه وجعله أكثر إنصافا. |
Con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad, como hemos dicho en ocasiones anteriores, Nigeria opina que es necesario reformar, ampliar y hacer más representativo el Consejo de Seguridad. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، وكما قلنا في المناسبات السابقة، ترى نيجيريا أن مجلس الأمن بحاجة إلى الإصلاح وإلى زيادة عدد أعضائه وجعله أكثر تمثيلا. |
Cuarto, es hora de tomar decisiones sobre la ampliación del Consejo para que sea más representativo y que, de esa manera, aumente su autoridad. | UN | رابعا، لقد حان الوقت اﻵن لنتخذ قرارات بشأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن وجعله أكثر تمثيلا ومن ثم زيادة سلطته. |
En cuanto al Consejo de Seguridad, la delegación lao considera que debe reestructurarse y hacerse más democrático. | UN | أما بالنسبة إلى مجلس اﻷمن، فيعتقد وفد لاو أنه ينبغي إعادة تشكيله وجعله أكثر ديمقراطية. |
Era necesario iniciar una reforma del sistema financiero internacional para hacerlo más democrático y menos vulnerable a la volatilidad de los tipos de cambio. | UN | وهناك حاجة إلى بدء إصلاح للنظام المالي الدولي وجعله أكثر ديمقراطية وأقل عرضة لتقلبات أسعار الصرف؛ |
Los Estados y otros interesados deben tenerlas en cuenta al examinar formas de fortalecer el sistema y hacerlo más coherente. | UN | وينبغي أن لا تغرب عن أذهان الدول وغيرها من أصحاب المصلحة عند النظر في سبل تدعيم النظام وجعله أكثر تماسكاً. |
Creo sinceramente que todos podemos triunfar en la reconfiguración del Consejo y hacerlo más representativo, más eficiente y más transparente. | UN | وأنا على يقين بأنه يمكننا النجاح في إعادة تشكيل المجلس وجعله أكثر تمثيلا وكفاءة وشفافية. |
El Comité también observó que era preciso mejorar el proceso de presentación de informes sobre la ejecución y hacerlo más detallado y sistemático. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى ضرورة تعزيز الإبلاغ عن التنفيذ وجعله أكثر شمولا وانتظاما. |
Quisiera señalar que nosotros, en Uzbekistán, estamos llevando a cabo una serie de programas para racionalizar el uso del agua y hacerlo más eficiente. | UN | أود أن أسجل أننا في أوزبكستان ننفذ سلسلة من البرامج لترشيد استخدام المياه وجعله أكثر كفاءة. |
Aunque el tema propuesto por el Secretario General, " Nosotros, los pueblos " , contó con el apoyo de muchas delegaciones, la opinión mayoritaria fue que era necesario ampliarlo y hacerlo más concreto. | UN | ورغم أن الموضوع الذي اقترحه اﻷمين العام، " نحن الشعوب " ، قد حظي بدعم كبير من جانب الوفود، فإن اﻷغلبية ارتأت ضرورة توسيع نطاقه وجعله أكثر تحديدا. |
Es de esperar que se logren resultados concretos y oportunos del acuerdo general de que hay que ampliar el Consejo y hacerlo más democrático, más transparente y más representativo de la actual composición de las Naciones Unidas. | UN | ومما هو مأمول فيه أن تبرز نتائج ملموسة وحسنة التوقيت عن الاتفاق العام بضرورة توسيع المجلس وجعله أكثر ديمقراطية، وجعله شفافا وممثلا للعضوية الراهنة في اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, en su opinión es posible mejorar esa parte y hacerla más específica, y esa especificación debería incluirse en el texto del proyecto de artículo 17. | UN | ولكنها ترى بأن هذا الجزء يمكن تحسينه وجعله أكثر تحديدا، وأنه ينبغي إدخال ذلك التحديد ضمن نص مشروع المادة 17. |
La Comisión Consultiva considera necesario racionalizar la estructura de la Oficina y hacerla más eficaz en función del costo. | UN | 140 - وترى اللجنة الاستشارية أنه يلزم تبسيط هيكل المكتب وجعله أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
En ciertos aspectos, la Primera Comisión ha desempeñado un papel rector al formular propuestas concretas tendientes a racionalizar su labor en la Asamblea General y hacerla más eficaz. | UN | لقد تصدرت اللجنة الأولى، من بعض الوجوه، الطريق إلى تقديم مقترحات ملموسة لتبسيط عمل اللجنة في الجمعية العامة وجعله أكثر فعالية. |
El Grupo de los 21 se ocupará de la cuestión de mejorar y hacer más eficaz el funcionamiento de la Conferencia. | UN | وكُلِّفت مجموعة ال21 بتناول مسألة تحسين عمل المؤتمر وجعله أكثر فعالية. |
Al mismo tiempo, es preciso agilizar y hacer más eficaces sus tareas y las de las Subcomisiones de Asuntos Jurídicos y Asuntos Científicos y Técnicos. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي تبسيط عملها وعمل اللجنتين الفرعيتين القانونية، والعلمية والتقنية، وجعله أكثر فعالية. |
Además, en este contexto, apoyamos la idea de ampliar la composición del Consejo de Seguridad para que sea más democrático y representativo de la comunidad internacional en el mundo moderno. | UN | ونحن نؤيد في هذا السياق فكرة توسيع مجلس اﻷمن وجعله أكثر ديمقراطية وتمثيلا للمجتمع الدولي في عالمنا المعاصر. |
Reiteramos nuestra postura en el sentido de que el Consejo de Seguridad debe ampliarse y hacerse más democrático y representativo. | UN | وإننا نؤكد مجددا على موقفنا بأنه ينبغي توسيع مجلس اﻷمن وجعله أكثر ديمقراطية وتمثيلا. |
Era necesario iniciar una reforma del sistema financiero internacional para hacerlo más democrático y menos vulnerable a la volatilidad de los tipos de cambio. | UN | وهناك حاجة إلى بدء إصلاح للنظام المالي الدولي وجعله أكثر ديمقراطية وأقل عرضة لتقلبات أسعار الصرف؛ |
Las lecciones del Iraq y las crecientes exigencias que se imponen a las salvaguardias del OIEA han obligado a fortalecer el sistema de salvaguardias y a hacerlo más eficaz en función del costo. | UN | والدروس المستفادة من العراق، والمطالب المتزايدة المتعلقة بضمانات الوكالة تستوجب تعزيز نظام الضمانات وجعله أكثر تحقيقا لفعالية التكاليف. |
La reforma del sistema financiero internacional exige un compromiso concreto en favor de una cooperación financiera internacional mayor y más eficaz. | UN | إن إصلاح النظام المالي الدولي يتطلب التزاما صريحا وقاطعـا بتعزيز التعاون المالي الدولي وجعله أكثر كفاءة. |
Ahora los Estados Miembros tienen una oportunidad sin precedentes de modernizar el Consejo y lograr que represente mejor las necesidades de todos los países y pueblos, y de que sea más sensible a ellas. | UN | ولدى الدول الأعضاء الآن فرصة لم يسبق لها مثيل لتحديث المجلس وجعله أكثر تمثيلا واستجابة لاحتياجات جميع البلدان والشعوب. |
Existe un consenso en el sentido de que el Consejo debe ampliarse y ser más representativo. | UN | وهناك توافق في اﻵراء على أن المجلس ينبغي توسيعه وجعله أكثر تمثيلا. |