iv) Mayor número de reuniones entre el Gobierno Federal de Transición y los grupos de oposición. | UN | ' 4` زيادة عدد الاجتماعات المعقودة بين الحكومة الاتحادية الانتقالية وجماعات المعارضة. |
:: Interposición de buenos oficios ante las instituciones federales de transición y los grupos de oposición en relación con el proceso de paz | UN | :: القيام بالمساعي الحميدة لدى المؤسسات الاتحادية الانتقالية وجماعات المعارضة بشأن عملية السلام |
Esa amenaza aumentó después de los enfrentamientos entre las fuerzas del Gobierno y los grupos de la oposición armada del Chad que tuvieron lugar a principios de 2008. | UN | وزاد هذا الخطر بعد الاشتباكات التي وقعت بين القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة التشادية في بداية عام 2008. |
Como resultado de las peores luchas desde el decenio de 1990 entre el Gobierno Federal de Transición y los grupos de la oposición, unas 350.000 personas se habían visto desplazadas. | UN | وجرى تشريد نحو 000 350 شخص بسبب أعمال القتال الأعنف من نوعها منذ التسعينيات بين الحكومة الاتحادية الانتقالية وجماعات المعارضة. |
Según algunas organizaciones no gubernamentales (ONG) sirias y grupos de oposición, la cifra de ciudadanos que habían perdido la vida como consecuencia de la crisis oscilaba entre 13.000 y 17.000. | UN | أما بعض المنظمات السورية غير الحكومية وجماعات المعارضة السورية فتقدر عدد القتلى بين 000 13 و000 17 شخص نتيجة الأزمة. |
El Gobierno sirio y los grupos opositores armados y entidades pertinentes informarán al mecanismo de supervisión de las Naciones Unidas, por escrito y a través de un canal de enlace, de las actividades para las que soliciten coordinación. | UN | 28 - وتقوم الحكومة السورية وجماعات المعارضة المسلحة والكيانات ذات الصلة بإبلاغ آلية المراقبة التابعة للأمم المتحدة خطيا عبر إحدى قنوات الاتصال بالأنشطة التي تطلب التنسيق بشأنها. |
También anunció el comienzo de negociaciones entre emisarios del Gobierno y grupos de la oposición armada chadiana, con el objetivo de volver a integrar a esos grupos en el marco del acuerdo de paz firmado el 25 de octubre 2007 en Sirte (Jamahiriya Árabe Libia) por el Gobierno y los principales grupos de la oposición armada del Chad. | UN | وأعلن أيضا أن مبعوثي الحكومة شرعوا في مفاوضات مباشرة مع جماعات المعارضات المسلحة التشادية في محاولة لإرجاعها إلى إطار اتفاق السلام الموقع في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007، في سرت بالجماهيرية العربية الليبية، بين الحكومة وجماعات المعارضة الرئيسية المسلحة. |
Por otro lado, destaca que no podría aplicar la ley del embudo al Gobierno de Myanmar y a los grupos de la oposición, que también tienen que respetar el derecho humanitario consuetudinario. | UN | وفضلاً عن ذلك، أكد أنه لا يوجد ازدواجية في التدابير بالنسبة لحكومة ميانمار وجماعات المعارضة التي ينبغي أيضا أن تحترم القانون الإنساني العرفي. |
Efectivamente, hasta hace poco más de seis meses, se consideraba de manera general que en Somalia central y meridional había únicamente dos antagonistas principales, el Gobierno Federal de Transición y los grupos de oposición de Mogadishu. | UN | 126 - وبالفعل، فمنذ فترة لا تكاد تزيد على الستة أشهر، لم يكن هناك أكثر من خصمين رئيسيين فقط في وسط الصومال وجنوبه، وهما: الحكومة الاتحادية الانتقالية وجماعات المعارضة في مقديشو. |
58. La delegación también observó la continuada presencia de niños menores de 18 años en las filas de las fuerzas de seguridad y los grupos de oposición armados. | UN | 58- ولاحظ الوفد أيضاً استمرار تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة في صفوف قوات الأمن وجماعات المعارضة المسلحة. |
Los recientes cambios en la región —la caída del régimen anterior en Etiopía, la independencia de Eritrea y la guerra civil en Somalia— han afectado a Djibouti, que en los dos últimos años también ha experimentado luchas internas entre el Gobierno y los grupos de oposición. | UN | ٦١ - كان للتغييرات التي حدثت مؤخرا في المنطقة - انهيار النظام القديم في اثيوبيا واستقلال أريتريا والحرب اﻷهلية في الصومال - أثرها في جيبوتي التي عانت بدورها في اﻷعوام القليلة الماضية من صراع داخلي بين الحكومة وجماعات المعارضة. |
En mayo y junio, cuando el Presidente Gaddafi se reunió con el Presidente del Sudán, la Jamahiriya Árabe Libia desplegó actividades de mediación entre el Gobierno y los grupos de oposición | UN | ونشطت الجماهيرية العربية الليبية في القيام بجهد للوساطة بين الحكومة وجماعات المعارضة في شهري أيار/ مايو وحزيران/يونيه عندما اجتمع الرئيس القذافي مع نظيره السوداني. |
En los casos registrados en Asia en los que el gobierno central estaba funcionando, a menudo se seleccionó a los mediadores basándose en acuerdos entre el gobierno central y los grupos de oposición política o armada. | UN | وفي حالات النـزاع في آسيا التي كانت فيها الحكومة المركزية تقوم بمهامها، فكثيرا ما كان الوسطاء يُختارون بناء على اتفاقات بين الحكومة المركزية وجماعات المعارضة السياسية/المسلحة. |
La UNAMID también siguió colaborando con el Gobierno del Sudán y los grupos de oposición armados en la aplicación de tres planes de acción firmados en el período anterior con el fin de poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados. | UN | 57 - كما واصلت العملية المختلطة إشراك حكومة السودان وجماعات المعارضة المسلحة في تنفيذ خطط العمل الثلاثة الموقعة في الفترة السابقة لوقف تجنيد واستخدام الجنود الأطفال. |
Las fuertes lluvias y la mala infraestructura impidieron la circulación durante el período de que se informa, y se observó una disminución del número de escaramuzas entre las FANT y los grupos de la oposición armada. | UN | وتسببت غزارة الأمطار وضعف البنيات التحتية في شل الحركة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولوحظ انخفاض في عدد المناوشات بين القوات المسلحة الوطنية التشادية وجماعات المعارضة التشادية المسلحة. |
:: 3 reuniones para promover la cooperación política entre el Gobierno Federal y los grupos de la oposición que están al margen del proceso de paz, con miras a fomentar la paz, la seguridad y la reconciliación | UN | :: عقد 3 اجتماعات لتعزيز التعاون السياسي بين الحكومة الاتحادية وجماعات المعارضة خارج إطار عملية السلام بغية تعزيز السلام والأمن والمصالحة |
Se ampliaría el intercambio directo con las autoridades sirias y los grupos de la oposición y se informaría sobre los progresos registrados en la consecución de los objetivos del plan. | UN | وسيوسع نطاق المشاركة المباشرة مع السلطات السورية وجماعات المعارضة وسيقدم التقارير عن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف الخطة. |
El levantamiento popular de carácter pacífico que comenzó hace 16 meses se ha transformado en una violenta confrontación entre el Gobierno y grupos de oposición armada. | UN | فقد تحولت الانتفاضة الشعبية السلمية التي بدأت منذ 16 شهرا إلى مواجهة عنيفة بين الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة. |
Por lo menos 20 hospitales siguen estando ocupados por fuerzas armadas y grupos de oposición armados, sin respetar su condición de instalaciones civiles. | UN | فما زالت القوات المسلحة وجماعات المعارضة المسلحة تحتل ما لا يقل عن 20 مستشفى دون احترام طابعها المدني. |
La UNMIS siguió celebrando reuniones periódicas con altos funcionarios del Gobierno de Unidad Nacional, el Gobierno del Sudán meridional y grupos de oposición, a fin de alentar una participación y un apoyo más amplios respecto del proceso de paz. | UN | وواصلت البعثة الاجتماع بصورة منتظمة مع مسؤولي حكومة الوحدة الوطنية، وحكومة جنوب السودان، وجماعات المعارضة سعيا إلى التشجيع على توسيع نطاق المشاركة في عملية السلام والدعم المقدم لها. |
El Jefe de Observadores Militares, en coordinación con las autoridades del Gobierno sirio y los grupos opositores armados y elementos pertinentes, establecerá una lista, en el plazo de 20 días desde la adopción de un acuerdo, con toda la información geográfica pertinente y especificará, en mapas de las Naciones Unidas, los centros de población y otros emplazamientos pertinentes para el mandato. | UN | 26 - ويقوم كبير المراقبين العسكريين، بالتنسيق مع سلطات الحكومة السورية وجماعات المعارضة المسلحة والعناصر ذات الصلة، في غضون 20 يوما من اعتماد اتفاق معين، بوضع قائمة بكل المعلومات الجغرافية ذات الصلة التي تحدد على خرائط الأمم المتحدة المراكز السكانية وغيرها من المواقع المشمولة بالولاية. |
En los países con problemas de inestabilidad política, para poder avanzar en el sentido de la democratización y de la aplicación de prácticas de buen gobierno, suele ser necesario un auténtico diálogo entre los dirigentes del gobierno y los grupos opositores sobre toda una serie de cuestiones políticas, de derechos humanos, de estado de derecho y socioeconómicas. | UN | 91 - وفي البلدان التي تعاني عدم الاستقرار السياسي، غالبا ما تكون هناك حاجة إلى إجراء حوار هادف بين القادة الحكوميين وجماعات المعارضة حول عدد من المسائل المتعلقة بالسياسة وحقوق الإنسان وسيادة القانون والمسائل الاجتماعية - الاقتصادية، من أجــل إحــراز تقــدم نــحو إشاعــة الديمقراطيـــة وتنفيــذ ممارسات الحكم الرشيد. |
Las principales causas de muerte y de heridas fueron los bombardeos de las fuerzas del Gobierno anterior (en particular en Misrata) y el fuego cruzado entre las fuerzas del Gobierno anterior y grupos de la oposición. | UN | وتعود الأسباب الرئيسية للوفيات والإصابات إلى عمليات القصف التي نفذتها قوات الحكومة السابقة (ولا سيما في مصراتة)، وتبادل إطلاق النار بين قوات الحكومة السابقة وجماعات المعارضة. |
Deseo exhortar a los miembros del Consejo a que utilicen su influencia para volver a iniciar el proceso de Dakar e insten al Gobierno del Chad, a la oposición política y a los grupos de la oposición armada a que avancen más para lograr una paz duradera e incluyente en el Chad. | UN | وأود أن أشجع أعضاء المجلس على استخدام تأثيرهم لاستئناف عملية داكار وأحث حكومة تشاد والمعارضة السياسية وجماعات المعارضة المسلحة على إحراز مزيد من التقدم صوب سلام دائم وشامل في تشاد. |