Consciente de que la solución definitiva de la difícil situación de esos menores no acompañados consiste en que regresen y se reúnan con sus familias, | UN | وإذ تعي أن الحل النهائي لمحنة هؤلاء القُصﱠر الذين لا يرافقهم أحـد هو عودتهم إلى أسرهم وجمع شملهم بها، |
Consciente de que la solución definitiva de la difícil situación de esos menores no acompañados consiste en que regresen y se reúnan con sus familias, | UN | وإذ تعي أن الحل النهائي لمحنة أولئك القُصر غير المصحوبين هو عودتهم إلى أسرهم وجمع شملهم بها، |
La UNMIS, en colaboración con el UNICEF, el Ejército de Liberación del Sudán y otros asociados, ha convencido a las partes de que identifiquen a los niños y negocien su liberación y la reunión con su familia | UN | وأشركت البعثة، بالتعاون مع اليونيسيف وجيش تحرير السودان شركاء آخرين، الأطراف في تحديد الأطفال والتفاوض بشأن إطلاق سراحهم وجمع شملهم بأسرهم |
Una importante cuestión tratada en el estudio Machel fue la de localización y reunificación de los menores no acompañados y niños separados de sus familias. | UN | 89 - ومن القضايا الرئيسية التي تناولتها دراسة ماشيل اقتفاء أثر القاصرين غير المصحوبين بذويهم والأطفال المنفصلين عن ذويهم وجمع شملهم. |
3. Destaca la importancia de que se proporcionen recursos suficientes para los programas de identificación, inscripción, documentación y búsqueda de menores refugiados no acompañados y la reunión de éstos con sus familias; | UN | 3 - تشدد على أهمية توفير الموارد الكافية لبرامج تحديد هوية اللاجئين القصر غير المصحوبين وتسجيلهم وتوثيق بياناتهم واقتفاء أثرهم وجمع شملهم بأسرهم؛ |
En el memorando de acuerdo está previsto que, en el país de origen, el UNICEF ayuda a las autoridades nacionales a formular, coordinar y aplicar las políticas, las normas y las estrategias adecuadas para atender a los niños no acompañados y reunirlos con sus familias en su propio país. | UN | وتنص مذكرة التفاهم على أن تقوم اليونيسيف، داخل اﻷوطان اﻷصلية، بمساعدة السلطات الوطنية على وضع وتنسيق وتطبيق سياسات ومعايير واستراتيجيات من أجل رعاية اﻷطفال غير المصحوبين وجمع شملهم بأسرهم في بلدهم. |
Consciente de que la solución definitiva de la difícil situación de esos menores no acompañados consiste en que regresen y se reúnan con sus familias, | UN | وإذ تعي أن الحل النهائي لمحنة أولئك القُصﱠر الذين لا يرافقهم أحـد هو عودتهم إلى أسرهم وجمع شملهم بها، |
Consciente de que la solución definitiva de la difícil situación de esos menores no acompañados consiste en que regresen y se reúnan con sus familias, | UN | وإذ تعي أن الحل النهائي لمحنة أولئك القُصر غير المصحوبين هو عودتهم إلى أسرهم وجمع شملهم بها، |
Consciente de que la solución definitiva de la difícil situación de esos menores no acompañados consiste en que regresen y se reúnan con sus familias, | UN | وإذ تدرك أن الحل النهائي لمحنة هؤلاء القُصر غير المصحوبين هو عودتهم إلى أسرهم وجمع شملهم بها، |
Consciente de que la solución definitiva de la difícil situación de esos menores no acompañados consiste en que regresen y se reúnan con sus familias, | UN | وإذ تدرك أن الحل النهائي لمحنة هؤلاء القُصﱠر غير المصحوبين هو عودتهم إلى أسرهم وجمع شملهم بها، |
Consciente de que la solución definitiva de la difícil situación de esos menores no acompañados consiste en que regresen y se reúnan con sus familias, | UN | وإذ تدرك أن الحل النهائي لمحنة القُصر غير المصحوبين هو عودتهم إلى أسرهم وجمع شملهم بها، |
Consciente de que la solución definitiva de la difícil situación de esos menores no acompañados consiste en que regresen y se reúnan con sus familias, | UN | وإذ تدرك أن الحل النهائي لمحنة القُصر غير المصحوبين هو عودتهم إلى أسرهم وجمع شملهم بها، |
En Angola, Rwanda, Mozambique, Sierra Leona y Liberia el UNICEF, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales, trabaja activamente negociando la liberación bajo su responsabilidad de niños combatientes para que reciban asesoramiento para superar traumas y asistencia de socorro y se facilite su rehabilitación, mediante, entre otras cosas, la educación y la capacitación profesional, y la reunión con sus familias. | UN | ٢٥ - وفي أنغولا ورواندا وموزامبيق وسيراليون وليبريا، تقوم اليونيسيف، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بدور نشط في التفاوض بشأن تسريح اﻷطفال المحاربين ووضعهم تحت رعايتها من حيث إسداء المشورة في حالة الصدمات، والمساعدة الغوثية، وجمع شملهم بأسرهم وإعادة تأهيلهم، بما في ذلك التعليم والتدريب المهني. |
4. Exhorta a todos los gobiernos, al Secretario General, a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados, a todas las organizaciones de las Naciones Unidas, a otras organizaciones internacionales y a las organizaciones no gubernamentales interesadas a que hagan todo lo posible por ayudar y proteger a los menores refugiados y por acelerar el regreso de los menores refugiados no acompañados y la reunión con sus familias; | UN | " ٤ - تطلب إلى جميع الحكومات، واﻷمين العام، والمفوضة السامية لشؤون اللاجئين وجميع منظمات اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى بذل قصارى الجهـد لمساعدة اللاجئين القُصﱠر وحمايتهم وللتعجيل بعودة اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين إلى أسرهم وجمع شملهم بها؛ |
5. Exhorta a todos los gobiernos, al Secretario General, a la Oficina del Alto Comisionado, a todos los organismos de las Naciones Unidas, a otras organizaciones internacionales y a las organizaciones no gubernamentales interesadas a que hagan todo lo posible por ayudar y proteger a los menores refugiados y por acelerar el regreso de los menores refugiados no acompañados y la reunión con sus familias; | UN | ٥ - تطلب إلى جميع الحكومات، واﻷمين العام، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وجميع منظمات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، بذل قصارى جهدها لمساعدة اللاجئين القُصر وحمايتهم وللتعجيل بعودة اللاجئين القُصر غير المصحوبين إلى أسرهم وجمع شملهم بها؛ |
Otras planifican y ejecutan programas humanitarios en las zonas afectadas y realizan tareas de localización de las familias y reunificación a través de las fronteras. | UN | ويقوم بعضها الآخر بتخطيط وتنفيذ برامج إنسانية في المناطق المتضررة وإجراء أنشطة البحث عن أسر الأطفال وجمع شملهم عبر الحدود. |
En cuarto lugar, esa protección debía ser innovadora, con servicios como por ejemplo los mensajes de texto telefónicos de la iniciativa para la localización y reunificación de familias del UNICEF. | UN | ورابعا، يجب أن يشمل هذا ابتكارات من قبيل مبادرة البحث عن أعضاء الأسر المفقودين وجمع شملهم بسرعة، والقائمة على خدمة الرسائل القصيرة التابعة لليونيسيف. |
En cuarto lugar, esa protección debía ser innovadora, con servicios como por ejemplo los mensajes de texto telefónicos de la iniciativa para la localización y reunificación de familias del UNICEF. | UN | ورابعا، يجب أن يشمل هذا ابتكارات من قبيل مبادرة البحث عن أعضاء الأسر المفقودين وجمع شملهم بسرعة، والقائمة على خدمة الرسائل القصيرة التابعة لليونيسيف. |
3. Destaca la importancia de que se proporcionen recursos suficientes para los programas de identificación, inscripción, documentación y búsqueda de menores no acompañados y la reunión de éstos con sus familias; | UN | 3 - تشدد على أهمية توفير الموارد الكافية لبرامج تحديد هوية القصر غير المصحوبين وتسجيلهم وتوثيق بياناتهم واقتفاء أثرهم وجمع شملهم بأسرهم؛ |
6. Exhorta a todos los gobiernos, al Secretario General, a la Oficina del Alto Comisionado, a todos los organismos de las Naciones Unidas, a otras organizaciones internacionales y a las organizaciones no gubernamentales interesadas a que hagan todo lo posible por ayudar y proteger a los menores refugiados y por acelerar el regreso de los menores refugiados no acompañados y la reunión de éstos con sus familias; | UN | 6 - تهيب بجميع الحكومات والأمين العام والمفوضية وجميع منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية القيام ببذل أقصى الجهود لمساعدة اللاجئين القصر وحمايتهم وللتعجيل بعودة اللاجئين القصر غير المصحوبين إلى أسرهم وجمع شملهم بها؛ |
El CICR, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas colaboran de muchas maneras para localizar a los niños y reunirlos con sus familias. | UN | وتتعاون اللجنة الدولية لجمعية الصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة بطرق شتى في تتبع أثر الأطفال وجمع شملهم بأسرهم. |
En cada país se han celebrado reuniones regionales para examinar los esfuerzos conjuntos de las partes interesadas en el problema de los niños separados, y ha sido posible actualizar la información sobre la situación de los niños separados y buscar los medios de repatriarlos y reunirlos con sus familias. | UN | وعقدت اجتماعات إقليمية في كل بلد لاستعراض الجهود المشتركة التي بذلتها جميع الجهات المعنية بمشكلة اﻷطفال المنفصلين عن ذويهم. ومكنت هذه الاجتماعات من استكمال المعلومات المتعلقة بوضع اﻷطفال المنفصلين عن ذويهم والبحث عن سبل ﻹعادة توطينهم وجمع شملهم مع أسرهم. |
Hasta la fecha, la Autoridad provisional de desarme, desmovilización y reintegración del Sudán meridional ha desmovilizado y reunido con sus familias a más de 140 niños. | UN | وقامت السلطة المؤقتة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان حتى الآن بتسريح ما يزيد على 140 طفلا وجمع شملهم بأسرهم. |
Acogiendo además con satisfacción los nuevos esfuerzos del Gobierno del Sudán que se centran en la rehabilitación de los niños de la calle y la reunión de los mismos con sus familias, | UN | وإذ ترحب أيضا بالجهود الناشئة لحكومة السودان والتي تركز على إعادة تأهيل أطفال الشوارع وجمع شملهم مع أسرهم، |
Esos niños fueron entregados a los organismos de protección de la infancia que cuentan con el apoyo del UNICEF para que se procediera a su rehabilitación y a la reunificación con sus familias. | UN | وسلم الأطفال إلى وكالات حماية الأطفال التي تقدم اليونيسيف الدعم إليها وذلك من أجل تأهيلهم وجمع شملهم بأسرهم. |