Sus medios de acción consisten en realizar investigaciones, celebrar audiencias y reunir información facilitada por personas y por los órganos públicos. | UN | ويتمثل عمله في إجراء تحقيقات، وعقد جلسات استماع وجمع معلومات من الأشخاص والأجهزة العامة. |
Mi misión era identificar y reunir información sobre figuras clave de la Resistencia. | Open Subtitles | مهمتي كانت تقتضي بتحديد وجمع معلومات استخباراتية على شخصيات رئيسية في المقاومة |
El objeto de este despliegue era hacer constar su preocupación por la situación de los derechos humanos en Kosovo y recopilar información de primera mano sobre las violaciones a fin de establecer responsabilidades. | UN | وكان الغرض من نشر هؤلاء المراقبين تسجيل الشعور بالقلق إزاء حالة حقوق الإنسان السائدة آنذاك في كوسوفو وجمع معلومات مباشرة عن الانتهاكات لأغراض المساءلة. |
Dos patrullas desembarcadas con la MISCA para la aplicación de medidas de fomento de la confianza y la recopilación de información de inteligencia sobre la población | UN | دوريتان راجلتان مع بعثة الدعم الدولية في إطار تدابير بناء الثقة وجمع معلومات استخبارية عن السكان |
En 1998 fue nombrado por el Secretario General de las Naciones Unidas, miembro del grupo de personas eminentes que visitaría Argelia para reunir información a fin de ayudar a aclarar la situación existente en ese país. | UN | 1998: عينه الأمين العام للأمم المتحدة عضوا في فريق الشخصيات البارزة لزيارة الجزائر وجمع معلومات للمساعدة على استيضاح الحالة في البلد. |
A través del Programa, la Oficina incentiva la cooperación entre los organismos de orden público, por ejemplo, en materia de elaboración de perfiles y recopilación de información. | UN | وفي إطار البرنامج، يشجع المكتب وكالات إنفاذ القانون على التعاون فيما بينها، بشأن مجالات من بينها تقنيات تحديد السمات المميزة للحاويات وجمع معلومات استخباراتية عنها. |
En los últimos 15 años, el UNICEF ha hecho una gran inversión en establecer normas y recabar información sobre la infancia, que ha dado como resultado una metodología y una importante base de datos institucional sobre la situación de los niños en todo el mundo. | UN | وخلال الخمس عشرة سنة الأخيرة استثمرت اليونيسيف استثماراً كبيراً في وضع قواعد وجمع معلومات بشأن الطفولة، أفضى إلى منهجية وقاعدة بيانات مؤسسية مهمة عن حالة الأطفال في جميع أنحاء العالم. |
b) Investigar, vigilar, examinar y recibir comunicaciones y acopiar información sobre el tráfico y el vertimiento ilícitos de productos y desechos tóxicos y peligrosos en Africa y en otros países en desarrollo; | UN | )ب( تحري ورصد وبحث الاتجار غير المشروع بالمنتجات والنفايات السمية والخطرة واﻹلقاء غير المشروع لهذه المنتجات والنفايات في البلدان الافريقية وغيرها من البلدان النامية، وتلقي بلاغات وجمع معلومات عن ذلك؛ |
Se observó que la claridad normativa presentaba dos aspectos interrelacionados: el análisis jurídico y la reunión de información concreta sobre la situación de la mujer. | UN | وأشير إلى أن للتوضيح المعياري شقين مترابطين: التحليل القانوني؛ وجمع معلومات حقيقية عن حالة المرأة. |
A pesar de los pocos medios de transporte disponibles, los observadores de policía civil del equipo de avanzada han efectuado misiones de reconocimiento a fin de explorar el país y reunir información concreta de las condiciones sobre el terreno. | UN | وعلى الرغم من محدودية توفر وسائل النقل، فإن مراقبي الشرطة المدنية بالفريق المتقدم قد اضطلعوا بمهام استطلاعية من أجل مسح البلد وجمع معلومات محددة عن اﻷحوال القائمة على أرض الواقع. |
La Oficina del Director Principal también ha realizado una acción dinámica en lo concerniente a investigar esta esfera y reunir información de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas a fin de garantizar la introducción de las mejores prácticas. | UN | كما بادر ذلك المكتب بإجراء بحوث في هذا المجال وجمع معلومات من داخل المنظومة ومن خارجها لضمان الأخذ بأفضل الممارسات. الفقرة 22 |
Mi delegación encomia los esfuerzos que hace la Corte para supervisar la situación general en la República Democrática del Congo y reunir información sobre las actividades de los grupos armados en ese territorio. | UN | ويشيد وفدي بالجهود التي تبذلها المحكمة في رصد الحالة ككل في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمع معلومات عن أنشطة الجماعات المسلحة في ذلك الإقليم. |
Además, la SEM realizó una consulta nacional, en la cual participaron mujeres campesinas, para identificar prioridades y recopilar información para el Censo Agropecuario. | UN | كما أجرت وزارة الدولة لشؤون المرأة استبيانا وطنيا شاركت فيه نساء من الأرياف لتبيان الأولويات وجمع معلومات في إطار التعداد المتعلق بالزراعة والثروة الحيوانية. |
Incluir sistemáticamente la perspectiva de la discapacidad en todos los análisis nacionales de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y recopilar información sobre la situación de las personas con discapacidad a fin de incluirla en dichos análisis. | UN | إدماج منظور الإعاقة بصورة منتظمة في جميع التحليلات القطرية للأهداف الإنمائية للألفية، وجمع معلومات بشأن وضع المعوقين فيها، |
Una patrulla desembarcada con la MISCA para la aplicación de medidas de fomento de la confianza y la recopilación de información de inteligencia sobre la población | UN | دورية راجلة مع بعثة الدعم الدولية في إطار تدابير بناء الثقة وجمع معلومات استخبارية عن السكان |
:: Las misiones se comuniquen con la población civil para sensibilizarla y promover un mayor conocimiento de su mandato y actividades y para reunir información fiable sobre las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos cometidas contra civiles. | UN | :: أن تقيم البعثات الاتصالات مع السكان المدنيين لتوعيتهم بولاياتها وأنشطتها وتفهمها وجمع معلومات موثوق بها عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان التي ترتكب في حق المدنيين. |
20. La fase de desarrollo actual de THEMANET abarca la búsqueda y recopilación de información científica y tecnológica de diversas fuentes a fin de crear un consenso científico sólido sobre cuestiones pertinentes para las políticas. | UN | 20- تتيح شبكة THEMANET في المرحلة الحالية تحديد وجمع معلومات علمية وتكنولوجية من مصادر عديدة للتوصل إلى توافق علمي ومتين في الآراء بشأن القضايا المتعلقة بالسياسة العامة. |
Estas actividades han permitido al CSAC y a la secretaría divulgar información sobre la aplicación conjunta y recabar información sobre los intereses y las preocupaciones de los interesados, a fin de seguir mejorando los procesos de la aplicación conjunta. | UN | وقد أتاحت هذه المناسبات الفرصة للجنة الإشراف والأمانة لتبادل المعلومات بشأن التنفيذ المشترك وجمع معلومات عن اهتمامات أصحاب المصلحة وشواغلهم بغية تعزيز إسهامهم في تطوير عمليات التنفيذ المشترك. |
b) investigar, vigilar, examinar y recibir comunicaciones y acopiar información sobre el tráfico y el vertimiento ilícitos de productos y desechos tóxicos y peligrosos en Africa y en otros países en desarrollo; | UN | )ب( تحري ورصد وبحث الاتجار غير المشروع بالمنتجات والنفايات السمية والخطرة واﻹلقاء غير المشروع لهذه المنتجات والنفايات في البلدان اﻷفريقية وغيرها من البلدان النامية، وتلقي بلاغات وجمع معلومات عن ذلك؛ |
Otros medios ampliamente utilizados en los proyectos serían las encuestas, las reseñas de material impreso y la reunión de información, que a menudo aportan un insumo vital a los cursos prácticos o a los proyectos experimentales. | UN | وتشمل المناهج الأخرى الأكثر استخداماً في المشاريع الدراسات الاستقصائية، عروض مطبوعات وجمع معلومات والتي غالباً ما تقدم مساهمة مهمة جداً في حلقات العمل أو المشاريع التجريبية. |
Se han creado centros de competencia y grupos que trabajan en las calles para informar a las mujeres que ejercen la prostitución sobre sus derechos y las opciones que tienen a su alcance, y para reunir datos que permitan abordar mejor este problema. | UN | وقد تم إنشاء مراكز مختصة وفرق تجوب الشوارع لإطلاع البغايا على حقوقهن وما لديهن من بدائل وجمع معلومات لتحسين علاج المسألة. |
Seguir trabajando en alternativas a la incineración y recoger información sobre la quema de los gases de antorcha. | UN | 12- مواصلة العمل بشأن بدائل الحرق، وجمع معلومات عن حرق الغازات القابلة للاشتعال. |
2. A los efectos de recibir ayuda en su estudio de las perspectivas mundiales y de reunir información sobre la legislación y las iniciativas nacionales relativas a la cuestión del trabajo en condiciones de servidumbre, la Relatora Especial envió un cuestionario a las misiones permanentes en Ginebra. | UN | 2- وأرسلت المقررة الخاصة استبياناً إلى البعثات الدائمة في جنيف لتساعدها في دراسة المنظور العالمي وجمع معلومات عن التشريعات والمبادرات الوطنية التي تعالج العمل الاستعبادي. |
Ofrece servicios de análisis de laboratorio de tierras, piensos y tejidos, e información sobre tierras y la aptitud de éstas, así como servicios de climatología. | UN | ويتيح وسائل لتحليل التربة والعلف واﻷنسجة في المعامل، وجمع معلومات تتعلق باﻷرض وصلاحيتها، فضلا عما تتيحه من وسائل للمرافق المعنية بدراسة المناخ وظواهره. |
31. Alienta a la MONUSCO a que mejore su interacción con la población civil a fin de aumentar la conciencia y la comprensión de su mandato y sus actividades mediante un programa amplio de divulgación pública, a que determine las posibles amenazas contra la población civil y a que reúna información fiable sobre las infracciones del derecho internacional humanitario y las vulneraciones y abusos de los derechos humanos cometidos contra civiles; | UN | 31 - يشجع البعثة على تعزيز تفاعلها مع السكان المدنيين من أجل التوعية والتعريف بولايتها وأنشطتها من خلال برنامج شامل للتوعية العامة، وعلى تحديد الأخطار المحتملة على السكان المدنيين، وجمع معلومات موثوقة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وانتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المدنيين؛ |
En este caso, cabe señalar que la Junta de Migraciones tomó su decisión después de tres entrevistas con la autora y reunió información suficiente para sentar una sólida base para determinar si la autora necesitaba o no protección en Suecia. | UN | وفي هذه القضية، من الجدير بالذكر أن مجلس الهجرة اتخذ قراره بعد إجراء ثلاث مقابلات مع صاحبة الشكوى وجمع معلومات كافية، مما كفل أن لديه أساساً قوياً لتقييم حاجة صاحبة الشكوى إلى الحماية في السويد. |
14. Alienta a todos los gobiernos a que formulen metodologías y reúnan información a nivel nacional, incluidos datos estadísticos, sobre la trata de mujeres y niñas en los países especialmente vulnerables; | UN | ١٤ - تشجع جميع الحكومات على وضع منهجيات وجمع معلومات وطنية، بما فيها بيانات احصائية عن الاتجار بالنساء والفتيات في البلدان المعرضة بشكل خاص لتلك الممارسة؛ |