ويكيبيديا

    "وجميع الأطراف الأخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y a todas las demás partes
        
    • y todas las demás partes
        
    • y a todas las partes
        
    • y todos los demás
        
    • y a otras partes
        
    • y todos los otros
        
    • y otras partes
        
    • y todas las demás personas
        
    • con todas las demás partes
        
    • y todas las otras partes
        
    Instamos al Cuarteto y a todas las demás partes fidedignas a que sigan centrándose en el problema. UN ونحن نحث تلك المجموعة وجميع الأطراف الأخرى من ذوي النوايا الحسنة على مواصلة التركيز على هذه القضية.
    El Consejo insta enérgicamente al Gobierno de la República de Sudán del Sur y a todas las demás partes sobre el terreno a que cooperen plenamente con la UNMISS en el cumplimiento de su mandato de protección. UN ويحث المجلس بقوة حكومة جمهورية جنوب السودان وجميع الأطراف الأخرى الموجودة في الميدان على أن تتعاون تعاونا تاما مع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في تنفيذ ولاية الحماية المنوطة بها.
    El Gobierno del Sudán y todas las demás partes en el conflicto deben cooperar plenamente con la Corte y prestar toda la asistencia necesaria a la CPI y al Fiscal. UN إن حكومة السودان وجميع الأطراف الأخرى في الصراع ينبغي لها أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة وأن تقدم أي مساعدة ضرورية إلى المحكمة الجنائية الدولية والمدعي.
    :: Vigilancia y presentación semanal de informes sobre la situación de la protección en el Sudán mediante la detección de deficiencias e infracciones al respecto, y seguimiento junto con las autoridades nacionales y locales y todas las demás partes pertinentes para abordar las cuestiones relacionadas con la protección UN :: رصد حالة الحماية في السودان والإبلاغ عنها أسبوعيا، عن طريق تحديد الثغرات والانتهاكات في مجال الحماية، ومتابعتها مع السلطات الوطنية والمحلية وجميع الأطراف الأخرى ذات الصلة بهدف معالجة المسائل المتعلقة بالحماية
    ii) Pagar una indemnización cabal a fin de compensar a los propietarios de la fábrica y a todas las partes afectadas por su ataque. UN ثانيا، دفع تعويض كامل، لتعويض أصحاب المصنع وجميع اﻷطراف اﻷخرى المضارة بعدوانها.
    El Grupo acogió con beneplácito la actitud positiva y el compromiso del Presidente interino de la República, General Sékouba Konaté, el Primer Ministro de transición y todos los demás interesados con respecto al éxito del programa. UN ورحب الفريق بالموقف الإيجابي للرئيس المؤقت للجمهورية الجنرال سيكوبا كوناتي ورئيس الوزراء في الحكومة الانتقالية وجميع الأطراف الأخرى ذات المصلحة وبالتزامها بالتنفيذ الكامل للبرنامج.
    36. Los Estados Partes refrendaron y acogieron complacidos la labor de los Comités Permanentes, dando una calurosa acogida a los informes de éstos que figuran en el anexo VI. En la Reunión se respaldaron en general las recomendaciones hechas por los Comités Permanentes y se exhortó a los Estados Partes y a otras partes pertinentes a que, cuando fuera necesario, respondieran con urgencia a esas recomendaciones. UN 36- وأعربت الدول الأطراف عن تأييدها وارتياحها لعمل اللجان الدائمة، ورحبت بتقارير اللجان الدائمة كما وردت في المرفق السادس. ووافق الاجتماع بصورة عامة على التوصيات المقدمة من اللجان الدائمة وحث الدول الأطراف وجميع الأطراف الأخرى المعنية، حسب الاقتضاء، على اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن هذه التوصيات.
    6. Recuerda a la CCD-Goma y a todas las demás partes que deben cumplir sus obligaciones con respecto al Acuerdo de Cesación del Fuego, el plan de retirada y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN 6 - يذكر التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما وجميع الأطراف الأخرى بوجوب الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق باتفاق وقف إطلاق النار، وخطة فض الاشتباك وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    6. Recuerda a la CCD-Goma y a todas las demás partes que deben cumplir sus obligaciones con respecto al Acuerdo de Cesación del Fuego, el plan de retirada y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN 6 - يذكر التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما وجميع الأطراف الأخرى بوجوب الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق باتفاق وقف إطلاق النار، وخطة فض الاشتباك وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    El Consejo exhorta al Gobierno y a todas las demás partes a que respeten los derechos humanos y dejen de recurrir a la violencia para lograr objetivos políticos. UN " ويطلب المجلس إلى الحكومة وجميع الأطراف الأخرى احترام حقوق الإنسان والكف عن استخدام العنف لتحقيق الأهداف السياسية.
    El Comité apela al Cuarteto y a todas las demás partes interesadas para que intervengan con urgencia en relación con este asunto y pide al Gobierno de Israel que cumpla inmediatamente sus obligaciones. UN وتهيب اللجنة بالمجموعة الرباعية وجميع الأطراف الأخرى المعنية أن تتدخل على وجه السرعة في هذه المسألة وتطالب حكومة إسرائيل بالامتثال الفوري لالتزاماتها.
    Insta a los Estados y a todas las demás partes en los conflictos armados a que hagan todo lo posible por impedir que se cometan violaciones del derecho internacional humanitario contra civiles, incluidos los periodistas, los profesionales de los medios de comunicación y su personal asociado. UN يحث الدول وجميع الأطراف الأخرى في النـزاع المسلح على أن تبذل قُصاراها لمنع ارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي ضد المدنيين، بمن في ذلك الصحفيون وموظفو وسائط الإعلام والأفراد المرتبطون بهم.
    Los miembros del Consejo recordaron la obligación de las autoridades sudanesas y todas las demás partes de asegurar el acceso irrestricto del personal humanitario e instaron a mejorar la cooperación entre todas las partes interesadas para asegurar que se prestara asistencia a las personas que la necesitaran. UN وأشار أعضاء المجلس إلى التزام السلطات السودانية وجميع الأطراف الأخرى بكفالة وصول المساعدات الإنسانية دون عوائق وفي الوقت المناسب، ودعوا إلى تعزيز التعاون بين جميع الأطراف المعنية لكفالة تقديم المساعدة للمحتاجين.
    En el caso del proyecto de directriz 2.5.7, apoyaba la observación tendente a precisar que el retiro de una reserva entrañaba la aplicación solamente de las disposiciones del tratado a que se refería la reserva en las relaciones entre el Estado o la organización que retiraba la reserva y todas las demás partes. UN وأيد المقرر الخاص، فيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-5-7، القول بأن المشروع ينبغي أن يحدد أن سحب التحفظ يستتبع تطبيق أحكام المعاهدة المستهدفة من التحفظ دون غيرها في العلاقات بين الدولة أو المنظمة التي سحبت التحفظ وجميع الأطراف الأخرى.
    :: Presentación al Primer Ministro, el Ministro de Justicia, la CEDEAO, la Unión Africana, la comunidad diplomática y todas las demás partes interesadas de dos informes sobre la prisión preventiva y la libertad condicional, las reclamaciones y disputas sobre la propiedad de tierras y el funcionamiento del sistema judicial tras su restablecimiento en el norte y el oeste del país UN :: تقديم تقريرين إلى رئيس الوزراء ووزير العدل والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والسلك الدبلوماسي وجميع الأطراف الأخرى المعنية بشأن الاحتجاز السابق للمحاكمة و/أو الإفراج المشروط، والمطالبات والمنازعات المتعلقة بملكية الأراضي، وأداء نظام العدل بعد إعادة نشره في شمال البلد وغربه
    Presentación al Primer Ministro, el Ministro de Justicia, la CEDEAO, la Unión Africana, la comunidad diplomática y todas las demás partes interesadas de 2 informes sobre la prisión preventiva y la libertad condicional, las reclamaciones y disputas sobre la propiedad de tierras y el funcionamiento del sistema judicial tras su restablecimiento en el norte y el oeste del país UN تقديم تقريرين إلى رئيس الوزراء ووزير العدل والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والسلك الدبلوماسي وجميع الأطراف الأخرى المعنية بشأن الاحتجاز السابق للمحاكمة و/أو الإفراج المشروط، والمطالبات والمنازعات المتعلقة بملكية الأراضي، وأداء نظام العدالة بعد إعادة نشره في شمال البلد وغربه
    11. Exhorta nuevamente al Gobierno del Sudán y a todas las partes a que permitan que los organismos internacionales, las organizaciones humanitarias y los gobiernos donantes presten asistencia humanitaria a la población civil y a que cooperen en las actividades del Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría para prestar asistencia humanitaria a todas las personas necesitadas; UN ١١ - تطلب الى حكومة السودان وجميع اﻷطراف اﻷخرى السماح للوكالات الدولية والمنظمات اﻹنسانية والحكومات المانحة بإيصال المساعدات اﻹنسانية الى السكان المدنيين والتعاون مع المبادرات التي تقوم بها إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة ﻹيصال المساعدات اﻹنسانية الى جميع اﻷشخاص المحتاجين إليها؛
    11. Exhorta nuevamente al Gobierno del Sudán y a todas las partes a que permitan que los organismos internacionales, las organizaciones humanitarias y los gobiernos donantes presten asistencia humanitaria a la población civil y a que cooperen en las actividades del Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría para prestar asistencia humanitaria a todas las personas necesitadas; UN ١١ - تطلب الى حكومة السودان وجميع اﻷطراف اﻷخرى السماح للوكالات الدولية والمنظمات اﻹنسانية والحكومات المانحة بإيصال المساعدات اﻹنسانية الى السكان المدنيين والتعاون مع المبادرات التي تقوم بها إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة ﻹيصال المساعدات اﻹنسانية الى جميع اﻷشخاص المحتاجين إليها؛
    Hay que reforzar los mecanismos existentes para supervisar el cumplimiento de los compromisos asumidos en Monterrey, y las instituciones de Bretton Woods, la OMC y todos los demás interesados directos deben intervenir en el proceso. UN 24 - وانتهى إلى التأكيد على ضرورة دعم الأدوات القائمة لمتابعة التزامات مونتيري كما ينبغي أن تظل مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية وجميع الأطراف الأخرى صاحبة المصلحة مشارِكة في العملية.
    Quisiera subrayar que, como afirmó el Fiscal, el Sudán tiene la obligación jurídica de cooperar con la Corte Penal Internacional en virtud de la resolución 1593 (2005) y reiteramos una vez más nuestro llamamiento al Sudán y a otras partes en el conflicto para que presten su plena cooperación a la Corte. UN وأود أن أؤكد، كما ذكر المدعي العام، أن على السودان التزاما قانونيا بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية بموجب القرار 1593 (2005)، ومرة أخرى نكرر تأكيد دعوتنا إلى السودان وجميع الأطراف الأخرى في الصراع التعاون التام مع المحكمة.
    6. Exige que las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia, los dirigentes albaneses de Kosovo y todos los otros interesados respeten la libertad de desplazamiento de la Misión de verificación de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y demás personal internacional; UN ٦ - يطالب سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والقيادة اﻷلبانية في كوسوفو وجميع اﻷطراف اﻷخرى المعنية بأن تحترم حرية حركة أفراد بعثة التحقق التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وغيرهم من الموظفين الدوليين؛
    El UNICEF insta a los gobiernos, los donantes, las organizaciones internacionales y no gubernamentales, el sector privado y otras partes interesadas a que dediquen recursos y refuercen las asociaciones para la educación de las niñas. UN كما تحث اليونيسيف الحكومات والمانحين والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وجميع الأطراف الأخرى صاحبة المصلحة على اعتماد الموارد وتعزيز الشراكات من أجل تعليم الفتيات.
    Deseo felicitar también a los cofacilitadores, al Secretario General, a la Vicesecretaria General y todas las demás personas que participaron en el proceso. UN كما أهنئ الميسرين المشاركين والأمين العام ونائبة الأمين العام وجميع الأطراف الأخرى المشاركة في العملية.
    Israel y todas las otras partes están obligados a respetar los derechos humanos de la población palestina en los territorios ocupados. UN إن إسرائيل وجميع الأطراف الأخرى ملزمة باحترام حقوق الإنسان للسكان الفلسطينيين في الأراضي المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد