Su Gobierno aguardaba con interés la posibilidad de ampliar su cooperación con el FNUAP y todos los países donantes interesados. | UN | وقال إن بلده يتطلع إلى زيادة التوسع في التعاون مع صندوق الأمم المتحدة وجميع البلدان المانحة المعنية. |
Su Gobierno aguardaba con interés la posibilidad de ampliar su cooperación con el FNUAP y todos los países donantes interesados. | UN | وقال إن بلده يتطلع إلى زيادة التوسع في التعاون مع صندوق الأمم المتحدة وجميع البلدان المانحة المعنية. |
Esto interesa a todos los pueblos y a todos los países de esa región. | UN | وهذا يخدم مصلحة جميع الشعوب وجميع البلدان في المنطقة. |
Las Naciones Unidas llevaron el mensaje de la Declaración a todas las regiones y a todos los países. | UN | وقد حملت اﻷمم المتحدة رسالة اﻹعلان إلى جميع المناطق وجميع البلدان. |
Es una responsabilidad conjunta de todos los donantes y de todos los países asociados. | UN | هذه هي المسؤولية المشتركة الواقعة على جميع الجهات المانحة وجميع البلدان الشريكة. |
Ese enfoque amplio deberá abarca todas las formas de deuda, incluida la deuda multilateral, y todos los países deudores. | UN | إن أي منهج شامل ينبغي أن يأخذ في الحسبان جميع أشكال الديون، بما فيها الديون المتعددة اﻷطراف، وجميع البلدان المدينة. |
Las fronteras entre las actividades públicas y las privadas no son intangibles y todos los países conocen el concepto de administración mixta. | UN | والحدود بين اﻷنشطة العامة والخاصة ليست مقدسة، وجميع البلدان على علم بوجود مفهوم اﻹدارة المزدوجة. |
Esta estimación de carácter moderado debe incrementarse en forma significativa si se amplía para que abarque todos los productos y todos los países desarrollados. | UN | وينبغي تعديل هذه التقديرات الحذرة بزيادتها زيادة كبيرة عندما تشمل جميع السلع الأساسية وجميع البلدان المتقدمة. |
También es una fórmula con la que pueden identificarse completamente África y todos los países en desarrollo del mundo. | UN | وهي أيضا معادلة يمكن للقارة الأفريقية وجميع البلدان النامية على مستوى العالم أن تقبلها بالكامل. |
Existe servicio de correo ordinario entre Montserrat y todos los países. | UN | وتوجد خدمة بريدية منتظمة بين مونتسيرات وجميع البلدان. |
El orador invita a las Naciones Unidas y a todos los países que estén en condiciones de hacerlo a que contribuyan al fortalecimiento de la Oficina. | UN | ودعا منظمة الأمم المتحدة وجميع البلدان القادرة على القيام بذلك إلى أن تسهم في تعزيز مكتب الممثل السامي. |
Doy las gracias a todos los países que aportan contingentes a la FPNUL, a todos quienes prestan asistencia técnica bilateral y a todos los países donantes. | UN | وإني أعرب عن شكري لجميع المساهمين بقوات في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ولجميع مقدمي المساعدة التقنية الثنائية، وجميع البلدان المانحة. |
Se deben encomiar el programa de divulgación y a todos los países que participaron en él hasta la fecha por los incansables esfuerzos realizados por difundir ese mensaje. | UN | وتجدر الإشادة ببرنامج التوعية وجميع البلدان التي شاركت فيه حتى الآن على جهودها الدؤوبة في نشر تلك الرسالة. |
Dio las gracias a la Junta Ejecutiva y a todos los países por su colaboración estrecha y su apoyo inquebrantable. | UN | وشكر المجلس التنفيذي وجميع البلدان على تعاونهم الوثيق في العمل ودعمهم الذي لا يفتر. |
La paz, la estabilidad, la seguridad, la seguridad de la navegación y la libertad interesan a toda la región y a todos los países. | UN | ويعتبر السلام والاستقرار والأمن وسلامة وحرية الملاحة مجال الاهتمام المشترك في المنطقة وجميع البلدان. |
La lucha contra la delincuencia organizada, las drogas, el blanqueo de dinero y el terrorismo internacional debe ser una de las prioridades de las Naciones Unidas y de todos los países. | UN | إن الكفاح ضد الجريمة المنظمة والمخـدرات وغسيل اﻷموال واﻹرهاب الدولي يجب أن يكون أحد أولويات اﻷمم المتحدة وجميع البلدان. |
En nombre de mi país y de todos los países en desarrollo de nuestra región, estoy aquí para atestiguar que hemos aprendido de nuestros errores. | UN | باسم بلدي وجميع البلدان النامية في المنطقة، أُقرّ هنا بأننا تعلمنا من أخطائنا. |
Los Ministros reconfirmaron su apoyo a la soberanía, integridad territorial e independencia de la República de Bosnia y Herzegovina y de todos los países de la región, negándose a reconocer cualquier conquista territorial por la fuerza. | UN | وأعاد الوزراء تأكيد دعمهم لسيادة جمهورية البوسنة والهرسك وجميع البلدان في المنطقة، وسلامتها اﻹقليمية، واستقلالها، ورفضوا الاعتراف بأي اكتساب لﻷراضي بالقوة. |
Por consiguiente, el Gobierno de Rwanda hace un llamamiento a la comunidad internacional y a los países representados en las Naciones Unidas para que aporten una asistencia masiva y creciente. | UN | وبالتالي، تناشد الحكومة الرواندية المجتمع الدولي وجميع البلدان الممثﱠلة هنا في اﻷمم المتحدة أن تقدم مساعدة ملموسة ومتزايدة. |
Nuestro deseo es colaborar con la comunidad internacional y con todos los países de la subregión para encontrar una solución. | UN | وتحدونا الرغبة في أن نعمل معا، مع المجتمع الدولي وجميع البلدان في هذه المنطقة دون اﻹقليمية، للبحث عن حل. |
Esas sanciones unilaterales constituyen una violación del derecho legítimo del Sudán y de Cuba, así como de todos los países en desarrollo y de sus pueblos, a elegir un sistema político, económico y social propio que se corresponda plenamente con sus aspiraciones. | UN | فتلك الجزاءات الانفرادية تشكل انتهاكا للحق المشروع للسودان وكوبا وجميع البلدان النامية وشعوبها في اختيار النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي الذي يتجاوب تماما مع تطلعاتها. |
Sostiene, además, que, según su experiencia como becario universitario en varios países de la Unión Europea, para poder cursar una solicitud es necesario presentar, entre otras cosas, certificados de antecedentes penales de todos los países de nacionalidad y de aquellos en que hayan vivido durante más de seis meses. | UN | ويدّعي أيضاً، استناداً إلى خبرته من المنح الدراسية التي حصل عليها في بعض بلدان الاتحاد الأوروبي، أنه يلزم للترشيح لشغل إحدى الوظائف، في جملة أمور، تقديم " شهادات الحالة الجنائية " من جميع البلدان التي يحملون جنسيتها وجميع البلدان التي عاشوا فيها أكثر من ستة أشهر. |
Las incautaciones aumentaron en el Canadá y en todos los países de América del Sur que presentaron información, excepto Colombia. | UN | وازدادت المضبوطات في كندا وجميع البلدان المقدمة للتقارير في أمريكا الجنوبية، باستثناء كولومبيا. |
Por lo tanto, mi delegación adhiere al voto en favor del proyecto de decisión y, sobre todo, pide a las Potencias Administradoras y a todos los demás países que poseen tales bases que contribuyan verdaderamente a los esfuerzos del Comité Especial para alcanzar la solución más armoniosa y rápida posible de esta cuestión. | UN | لذلك، يشارك وفد بلدي في التصويت لصالح مشروع المقرر، ونطلب قبل كل شيء إلى الدول القائمة باﻹدارة وجميع البلدان الأخرى التي لديها هذه القواعد أن تسهم إسهاما حقيقيا في الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة من أجل إيجاد تسوية تكون أكثر انسجاما وحفزا لهذه المسألة. |