La ley establece estas obligaciones de no discriminación y sanciones administrativas y penales para los actos de discriminación. | UN | ويحدد القانون هذه الالتزامات المتعلقة بعدم التمييز وينص على جزاءات إدارية وجنائية في حالة التمييز. |
El agente de la PNTL fue suspendido y se enfrenta a procesos disciplinarios y penales. | UN | وقد تم إيقاف هذا الشرطي عن العمل، وهو يواجه حاليا إجراءات تأديبية وجنائية. |
Como juez de primera instancia, presidí juicios civiles y penales de distintos grados de complejidad. | UN | ترأس بصفة قاض للمحكمة الابتدائية محاكمات مدنية وجنائية على درجات متفاوتة من التعقيد. |
Incumbirá a quienes sean declarados culpables de infringir esta Ley responsabilidad administrativa, civil y penal con arreglo a la legislación vigente. | UN | ويتحمل الأشخاص الذين تثبت إدانتهم بتهمة انتهاك القانون مسؤولية إدارية ومدنية وجنائية وفقا للقانون الروسي. |
El abuso del cargo público con fines de lucro personal puede dar lugar a sanciones disciplinarias administrativas y penales. | UN | وقد يفضي استغلال المنصب العمومي لغرض الكسب الشخصي إلى فرض عقوبات مهنية تأديبية وجنائية على السواء. |
He escuchado a muchos testigos en asuntos civiles y penales... y su confesión es el mejor examen de conciencia... que he oído en mucho tiempo. | Open Subtitles | استمعت للكثير من الشهود في قضايا مدنية وجنائية وشهادتك كانت أفضل ماسمعته في تكييف البحث عن الذات منذ فترةٍ طويلة .. |
Aunque esas leyes permiten imponer sanciones civiles y penales por actividades prohibidas, siguen estando sujetas a las limitaciones constitucionales y no restringen derechos humanos fundamentales ni permiten la injerencia en el funcionamiento normal del Gobierno. | UN | وفي حين تبيح هذه القوانين فرض عقوبات مدنية وجنائية على اﻷنشطة المحظورة، فهي تظل رهنا بالقيود الدستورية ولا تتجاوز حقوق اﻹنسان اﻷساسية أو تبيح التدخل في المسار العادي لعمل الحكومة. |
Asimismo, recomienda al Gobierno transmitir a los funcionarios militares y policiales instrucciones precisas a fin de impedir estos actos, advirtiéndoles que cualquiera de ellos configura un delito penal, sujeto a sanciones disciplinarias, administrativas y penales. | UN | وتوصي البعثة الحكومة أيضا بأن تصدر الى الموظفين العسكريين وأفراد الشرطة تعليمات واضحة لمنع تلك اﻷفعال وتحذيرهم من أن ارتكاب أي منها يمثل جناية تترتب عليها عقوبات تأديبية وإدارية وجنائية. |
Actuó como abogado de la Corona, y más tarde del Estado, en causas civiles y penales, en tribunales tanto de primera instancia como de apelación. | UN | مثﱠل التاج ثم الدولة في قضايا مدنية وجنائية في المحاكم الابتدائية وفي محاكم الاستئناف. |
- Apoyar los esfuerzos por establecer sistemas judiciales y penales merecedores de confianza y capacitar a la policía nacional. | UN | ● دعم الجهود المبذولة ﻹقامة نظم قضائية وجنائية جديرة بالثقة وتدريب الشرطة المحلية. |
Actuó como abogado de la Corona, y más tarde del Estado, en causas civiles y penales, en tribunales tanto de primera instancia como de apelación. | UN | مثﱠل التاج ثم الدولة في قضايا مدنية وجنائية في المحاكم الابتدائية وفي محاكم الاستئناف. |
Actuó como abogado de la Corona, y más tarde del Estado, en causas civiles y penales, en tribunales tanto de primera instancia como de apelación. | UN | مثﱠل التاج ثم الدولة في قضايا مدنية وجنائية في المحاكم الابتدائية وفي محاكم الاستئناف. |
El Comité recomienda que el Estado Parte haga todos los esfuerzos posibles por promulgar o derogar, cuando sea necesario, leyes civiles y penales a fin de prohibir toda discriminación de ese tipo. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل كل ما في وسعها لسن تشريعات مدنية وجنائية أو إلغائها عند الاقتضاء لحظر هذا التمييز. |
Actuó como abogado de la Corona, y más tarde del Estado, en causas civiles y penales, en tribunales tanto de primera instancia como de apelación. | UN | مثّل التاج ثم الدولة في قضايا مدنية وجنائية في المحاكم الابتدائية وفي محاكم الاستئناف. |
Hizo de abogado defensor de causas civiles y penales en los tribunales superiores y de primera instancia de Uganda. | UN | ومثّل موكلين في قضايا مدنية وجنائية على السواء في محاكم الدرجة الأولى والمحاكم العليا. |
Hizo de abogado defensor de causas civiles y penales en los tribunales superiores y de primera instancia de Uganda. | UN | ومثّل موكلين في قضايا مدنية وجنائية على السواء في المحاكم الابتدائية والمحاكم العليا. |
Las personas que violan el Decreto pueden ser objeto de sanciones civiles y penales. | UN | وكل من يخالف الأمر التنفيذي يعرض نفسه لعقوبات مدنية وجنائية. |
A la fecha, algunas investigaciones han conducido a enjuiciamientos por violaciones de carácter disciplinario y penal. | UN | وإلى اليوم، نتج عن بعض التحقيقات محاكمات عن ارتكاب انتهاكات سلوكية وجنائية. |
La Comisión señala que su intención es hacer de la violencia doméstica un proyecto civil y penal separado. | UN | ولاحظت اللجنة أنها تعتزم إدراج إحالة مدنية وجنائية منفصلة إلى العنف الأسري. |
Las denuncias se investigaban y se castigaba a los culpables, que podían recibir tanto sanciones disciplinarias como penales. | UN | وأكدت الالتزام بالتحقيق في أي ادعاء من هذا القبيل وتوقيع عقوبة تأديبية وجنائية على المسؤولين. |
El Departamento de Recursos Ambientales y Naturales y las comunidades afectadas han demandado civil y penalmente a la Marcopper por los daños causados. | UN | وقدمت مصلحة الموارد البيئية والطبيعية والمجتمعات المتضررة شكاوى مدنية وجنائية ضد شركة ماركوبر لما تسببت به من أضرار. |
Estaremos exigiendo cargos civiles y criminales. | Open Subtitles | سنقون برفع دعاوي مدنيّة وجنائية |