ويكيبيديا

    "وجهات النظر التي أعرب عنها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las opiniones expresadas por
        
    • los puntos de vista expresados por
        
    • las opiniones manifestadas por
        
    La secretaría tomó nota de las opiniones expresadas por los miembros del Comité y se propone proseguir los debates con el Savannah College of Art and Design. UN ولاحظت اﻷمانة العامة وجهات النظر التي أعرب عنها أعضاء اللجنة، وهي تنوي مواصلة المحادثات مع معهد سافانا للفنون والتصميم.
    En el informe del seminario regional figuran las opiniones expresadas por los representantes de los territorios no autónomos que asistieron al seminario. UN ويتضمن تقرير الحلقة الدراسية الاقليمية وجهات النظر التي أعرب عنها ممثلو اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الذين حضروا الحلقة الدراسية.
    Nos asociamos a las opiniones expresadas por la delegación de Argelia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados y por la delegación del Reino de Marruecos en nombre del Grupo de los 77 y China. UN ونؤيد وجهات النظر التي أعرب عنها وفد الجزائر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، ووفد مملكة المغرب، بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Además, pidió a la Secretaría que perfeccionara el plan de trabajo teniendo en cuenta los puntos de vista expresados por los miembros de la Junta (decisión 1995/12); UN وطلب مواصلة إعداد خطة تنفيذ مفصلة مع مراعاة وجهات النظر التي أعرب عنها المجلس )المقرر ١٩٩٥/١٢(؛
    Nos sumamos plenamente a las opiniones manifestadas por el representante de la India sobre estos proyectos de resolución y no tengo intención de entrar en detalles. UN ونحن نشارك بالكامل في وجهات النظر التي أعرب عنها ممثل الهند بشأن مشاريع القرارات هـــذه.
    Texto preliminar compuesto de un instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques que refleja las opiniones expresadas por el Grupo especial de expertos de composición abierta UN الأول - مشروع نص مركب لصك غير ملزم قانونا يتعلق بجميع أنواع الغابات يبرز وجهات النظر التي أعرب عنها فريق الخبراء المخصص المفتوح باب العضوية
    Texto preliminar compuesto de un instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques que refleja las opiniones expresadas por el Grupo especial de expertos de composición abierta UN مشروع نص مركب لصك غير ملزم قانونا يتعلق بجميع أنواع الغابات يبرز وجهات النظر التي أعرب عنها فريق الخبراء المخصص المفتوح باب العضوية
    El Gobierno de Escocia acoge con beneplácito esa contribución directa y tiene intención de tener en cuenta todas las opiniones expresadas por las personas con discapacidad sobre su experiencia en cuanto a la desigualdad. UN وترحب حكومة اسكتلندا بهذا الإسهام المباشر وتعتزم مراعاة جميع وجهات النظر التي أعرب عنها الأشخاص ذوو الإعاقة بشأن تجربتهم المستمرة المتعلقة بعدم المساواة.
    El Japón se adhería a las opiniones expresadas por los representantes de la Unión Europea y Noruega en sus declaraciones sobre una mayor intervención en el desarrollo de los PMA por parte de los nuevos donantes que estaban superando la condición de países en desarrollo en el marco de la cooperación entre los países del Sur. UN واليابان تؤيد وجهات النظر التي أعرب عنها ممثلا الاتحاد اﻷوروبي والنرويج في بيانيهما فيما يتعلق بقيام المانحين الجدد المستبعدين تدريجيا من فئة البلدان النامية بلعب دور أكبر في تنمية أقل البلدان نموا في إطار التعاون بين الجنوب والجنوب.
    35. El Sr. BHAGWATI dice que comparte en general las opiniones expresadas por el Sr. Bán, pero no se opone a la eliminación del ejemplo si con él se corre el riesgo de crear una impresión errónea. UN ٥٣- السيد باغواتي قال إنه يشارك عموماً السيد بان وجهات النظر التي أعرب عنها لكنه لن يعترض على حذف المثال إذا كان فيه احتمال خلق انطباع خاطئ.
    Tomamos nota con interés de las opiniones expresadas por las numerosas Partes Contratantes que respondieron a la carta del Gobierno de Suiza, y hemos podido constatar que la gran mayoría estaba a favor de la convocación de la conferencia. UN ونلاحظ مع الاهتمام وجهات النظر التي أعرب عنها العــديد من اﻷطــراف المتعاقدة ردا على الرسالة التي تلقتها من حكومة سويســرا والتي أبدت فيها الغالبية العظمى من هذه اﻷطــراف موافقتـها على عقد مثل هذا المؤتمر.
    La Sra. Achmad elogia al Gobierno de Dinamarca por su decidido compromiso por alcanzar la igualdad entre los géneros y se suma a las opiniones expresadas por otros miembros del Comité. UN 59 - السيدة أحمد: قالت إنها تثنى على حكومة الدانمرك لالتزامها الواضح بتحقيق المساواة بين الجنسين وتوافق على وجهات النظر التي أعرب عنها غيرها من أعضاء اللجنة.
    Pasando a la cuestión de las reservas con efecto " supermáximo " , está de acuerdo con la mayoría de las opiniones expresadas por el representante de Suecia en nombre de los países nórdicos, pero sigue siendo bastante escéptico sobre las conclusiones a las que han llegado. UN 76 - وانتقل إلى موضوع التحفُّظات " ذات الأثر النهائي العام " فأعرب عن اتفاقه مع معظم وجهات النظر التي أعرب عنها وفد السويد نيابة عن الدول النردية، وإن كان لا يزال غير مطمئن للنتائج التي توصلت إليها.
    Tanzanía valora las opiniones expresadas por varios Estados de que en el tratado sobre el comercio de armas se deben incluir todas las armas convencionales y que el alcance de las actividades que entran en el ámbito del tratado, incluidas las transferencias, debe definirse claramente. UN وتقدر تنزانيا وجهات النظر التي أعرب عنها عدد من الدول بأن معاهدة تجارة الأسلحة يجب أن تشمل جميع الأسلحة التقليدية وأن مجموعة الأنشطة التي تقع ضمن نطاق المعاهدة، بما في ذلك عمليات نقلها، يجب تحديدها بوضوح.
    Teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los interlocutores de la misión y las conclusiones extraídas de los diversos intercambios, los miembros del Consejo recomiendan lo siguiente: UN 71 - في ضوء وجهات النظر التي أعرب عنها محاورو البعثة والنتائج المستخلصة من الحوارات المختلفة، يوصي أعضاء المجلس بما يلي:
    El Sr. Hadidi (Jordania) apoya las opiniones expresadas por el representante del Pakistán e insta a que se respeten las recomendaciones de los Grupos de Trabajo de las fases II, III y IV sobre reembolsos en concepto de equipo de propiedad de los contingentes, así como las del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ٣٨ - السيد حديدي )اﻷردن(: أعرب عن تأييد وفده وجهات النظر التي أعرب عنها ممثل باكستان، وحث على احترام توصيات اﻷفرقة العاملة للمراحل الثانية والثالثة والرابعة بشأن تسديد تكاليف المعدات التي تملكها الوحدات، وكذلك احترام توصيات اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام.
    JGC/8/rs -16- Sr. RIVERO ROSARIO (Cuba): Mi delegación, al igual que otras que así lo indicaron, como la de la India, México y el Ecuador, desea sumarse en apoyo de los puntos de vista expresados por la delegación de Colombia en cuanto a la utilidad y conveniencia de incluir este tema que figura en el punto 6 del documento A/CN.10/1993/CRP.6. UN السيد ريفيرو )كوبا( )ترجمة شفويــــة عن الاسبانية(: شأن وفود الهند والمكسيك واكوادور، يؤيد وفد بلادي وجهات النظر التي أعرب عنها ممثــــل كولومبيا ومؤداها أن من المفيد والسليم إدراج البند الذي يتعلق بنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي والذي يرد باعتباره البند ٦ في الوثيقة A/CN.10/1993/CRP.6.
    3. Pide a la secretaría que perfeccione, teniendo en cuenta los puntos de vista expresados por los miembros de la Junta Ejecutiva, el plan de trabajo (contenido en el documento E/ICEF/1995/AB/L.4) para la ejecución de las medidas complementarias del examen de la gestión y que lo presente a efectos de información y orientación de la Junta Ejecutiva; UN ٣ - يطلـب إلـى اﻷمانة أن تفصﱢل خطة العمل )الواردة في الوثيقة E/ICEF/1995/AB/L.4(، آخذة في الاعتبار وجهات النظر التي أعرب عنها أعضاء المجلس التنفيذي، وذلك توخيا لتنفيذ متابعة استعراض اﻹدارة وتقديم الخطة إلى المجلس التنفيذي للاطلاع عليها والاسترشاد بها؛
    3. Pide a la secretaría que perfeccione, teniendo en cuenta los puntos de vista expresados por los miembros de la Junta Ejecutiva, el plan de trabajo (contenido en el documento E/ICEF/1995/AB/L.4) para la ejecución de las medidas complementarias del examen de la gestión y que lo presente a efectos de información y orientación de la Junta Ejecutiva; UN ٣ - يطلـب إلـى اﻷمانة أن تفصﱢل خطة العمل )الواردة في الوثيقة E/ICEF/1995/AB/L.4(، آخذة في الاعتبار وجهات النظر التي أعرب عنها أعضاء المجلس التنفيذي، وذلك توخيا لتنفيذ متابعة استعراض اﻹدارة وتقديم الخطة إلى المجلس التنفيذي للاطلاع عليها والاسترشاد بها؛
    El observador de la FICSA apoyó las opiniones manifestadas por los representantes de los afiliados. UN وأيد المراقب عن اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية السابقين وجهات النظر التي أعرب عنها ممثلو المشتركين.
    Al debatir sus planes futuros, el Grupo tomó en cuenta las opiniones manifestadas por el Presidente del Grupo de Trabajo sobre Verificación del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares cuando informó brevemente al Grupo. UN وفي مناقشة خططه المقبلة، أخذ الفريق المخصص في اعتباره وجهات النظر التي أعرب عنها رئيس الفريق العامل المعني بالتحقق، التابع للجنة حظر التجارب النووية، عند تقديمه معلومات إلى الفريق المخصص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد