ويكيبيديا

    "وجهات نظرهم بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus opiniones sobre
        
    • sus puntos de vista sobre
        
    • su opinión sobre
        
    • opiniones respecto
        
    • punto de vista sobre el
        
    • opiniones acerca de
        
    • sus opiniones con respecto
        
    Sólo cuatro de los 10 miembros no permanentes del Consejo expusieron sus opiniones sobre el informe debatido. UN ومن بين الأعضاء غير الدائمين العشرة في المجلس، عرض مجرد أربعة أعضاء وجهات نظرهم بشأن التقرير قيد المناقشة.
    Podría invitarse a personalidades eminentes del exterior a que expresen sus opiniones sobre estas cuestiones. UN ويمكن دعوة شخصيات بارزة من الخارج لإبداء وجهات نظرهم بشأن هذه المسائل.
    El informe de los Secretarios Ejecutivos, que figura en la sección IV, refleja sus opiniones sobre muchas de las cuestiones que se abordan en el informe. UN ويعكس تقرير الأمناء التنفيذيين، الذي يرد في الفرع الرابع، وجهات نظرهم بشأن العديد من القضايا التي يتناولها التقرير.
    Se proporcionan asimismo sus puntos de vista sobre el alcance de dichas medidas. UN كما تتضمن وجهات نظرهم بشأن نطاق هذه الإجراءات.
    En la segunda, se entrevistó a representantes de los partidos políticos para conocer su opinión sobre el programa de la reforma. UN واستُمِع في الثانية إلى ممثلي الأحزاب السياسية لاستكشاف وجهات نظرهم بشأن خطة الإصلاح.
    En el curso de las dos últimas semanas, los dirigentes de nuestras respectivas naciones han expresado sus opiniones sobre los principales problemas que inquietan a nuestro mundo. UN خلال الأسبوعين الماضيين، أعرب قادة بلداننا عن وجهات نظرهم بشأن القضايا الكبرى التي تثير قلق عالمنا.
    Los representantes de las minorías habían expuesto sus opiniones sobre las causas profundas de los conflictos que afectaban a los grupos minoritarios. UN وقدم ممثلو الأقليات في ذلك الاجتماع وجهات نظرهم بشأن جذور النـزاعات التي تؤثر في الأقليات أو تشارك فيها هذه الأقليات.
    Invitó también a las Partes a presentar sus opiniones sobre los objetivos y el ámbito del examen para su consideración y la adopción de medidas. UN والأطراف مدعوّونَ أيضاً إلى إبداء وجهات نظرهم بشأن أهداف ومدى المراجعة بغية النظر فيها واتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Los participantes ofrecieron sus opiniones sobre las repercusiones de la crisis financiera mundial en los países en desarrollo. UN 8 - وقد قدم المشاركون وجهات نظرهم بشأن تأثير الأزمة المالية العالمية على البلدان النامية.
    Los miembros del Consejo expresaron sus opiniones sobre la situación en Libia, así como sobre el papel de la Corte Penal Internacional en Libia. UN وأعرب أعضاء المجلس عن وجهات نظرهم بشأن الوضع في ليبيا، وبشأن دور المحكمة الجنائية الدولية في هذا البلد.
    Muchísimos representantes indígenas y algunos observadores gubernamentales expresaron sus opiniones sobre el nuevo grupo de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos y su mandato de seguir elaborando el proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos indígenas. UN وأعرب عدد كبير من ممثلي السكان اﻷصليين وبعض المراقبين الحكوميين عن وجهات نظرهم بشأن الفريق العامل الجديد التابع للجنة حقوق اﻹنسان وولايته المتعلقة بصياغة مشروع إعلان اﻷمم المتحدة للسكان اﻷصليين.
    A petición del Secretario General, los miembros de la Junta expusieron sus opiniones sobre cuestiones fundamentales relacionadas con el desarrollo sostenible, y el Secretario General respondió a esas declaraciones. UN وبناء على طلب اﻷمين العام، طرح أعضاء المجلس وجهات نظرهم بشأن القضايا الحرجة المتصلة بالتنمية المستدامة، ورد اﻷمين العام على بيانات اﻷعضاء.
    Esta Comisión ofrece una oportunidad única a todos los Miembros de expresar sus opiniones sobre el presente programa de seguridad y desarme. UN إن هذه اللجنة توفر فرصة فريدة من نوعها لكل أعضاء الأمم المتحدة لطرح وجهات نظرهم بشأن جدول أعمال الأمن ونزع السلاح الحالي.
    A este respecto, solicitamos respetuosamente que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de celebrar un debate abierto para que los Miembros de las Naciones Unidas tengan la oportunidad de expresar sus opiniones sobre una cuestión tan importante para la paz y la seguridad internacionales. UN وفي هذا الخصوص، نطلب بكل احترام أن ينظر مجلس الأمن في عقد مناقشة مفتوحة لإتاحة الفرصة لأعضاء الأمم المتحدة الإعراب عن وجهات نظرهم بشأن هذه المسألة الهامة من مسائل السلم والأمن الدوليين.
    Por tal razón, solicitó que el Consejo de Seguridad celebrara un debate abierto para que los Miembros de las Naciones Unidas tuvieran la oportunidad de expresar sus opiniones sobre una cuestión tan importante para la paz y la seguridad internacionales. UN ولذلك، طلب عقد مناقشة مفتوحة لمجلس الأمن من أجل إتاحة الفرصة لأعضاء الأمم المتحدة للإعراب عن وجهات نظرهم بشأن هذه المسألة الهامة من مسائل السلم والأمن الدوليين.
    Por otra parte, observamos una evolución positiva en cuanto al aumento del número de reuniones públicas durante el período correspondiente al informe, en las que los Estados no miembros han tenido oportunidad de exponer sus puntos de vista sobre los temas que considera el Consejo. UN ومن ناحية أخرى، نلاحظ تغييرا إيجابيا فيما يتعلق بزيادة عدد الجلسات العلنية أثناء الفترة قيد النظر، مما أتاح الفرصة لغير الأعضاء لطرح وجهات نظرهم بشأن البنود المعروضة على المجلس.
    Los representantes expresaron sus puntos de vista sobre las que a su juicio deberían ser las cuestiones clave en las que se debería concentrar la Comisión en su compromiso con Guinea-Bissau. UN 19 - وقدم الممثلون الدبلوماسيون وجهات نظرهم بشأن ما اعتقدوه مسائل رئيسية ينبغي للجنة بناء السلام أن تركز عليها أثناء عملها المشترك مع غينيا - بيساو.
    25. Se celebraron dos mesas redondas que brindaron a los participantes la oportunidad de intercambiar sus puntos de vista sobre cuestiones fundamentales. UN 25- وأتاحت مائدتان مستديرتان فرصة للمشاركين لمشاطرة وجهات نظرهم بشأن مسائل رئيسية.
    Para 2007 están previstos varios foros mundiales, no solamente a fin de dar realce a la imagen de la ONUDI, sino también para permitir un diálogo abierto, de modo que personas de todas las regiones puedan dar a conocer su opinión sobre las cuestiones de desarrollo. UN ومن المخطّط لعقد عدد من المنتديات العالمية خلال عام 2007، لا بقصد الإعلاء من شأن صورة اليونيدو فقط، بل لإتاحة المجال أيضاً لإجراء حوار مفتوح لكي يتسنّى للأشخاص من كل إقليم من الأقاليم عرض وجهات نظرهم بشأن قضايا التنمية.
    No se logró el producto debido a que los parlamentarios no participaron en esas actividades por diversas razones, vinculadas principalmente a discrepancias en sus opiniones respecto a la MINUSTAH UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى عدم مشاركة البرلمانيين في هذه الأنشطة لعدة أسباب ترتبط في معظمها باختلاف وجهات نظرهم بشأن البعثة
    25. En la 28ª sesión, el 18 de marzo de 2009, el Presidente revisó las modalidades del examen del resultado del examen periódico universal para Israel y los Emiratos Árabes Unidos, asignando 2 minutos para los Estados miembros del Consejo y 2 minutos para que otros observadores expresasen su punto de vista sobre el resultado del examen. UN 25- وفي الجلسة 28، المعقودة في 18 آذار/مارس 2009، نقح الرئيس ترتيبات النظر في نتائج الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بإسرائيل والإمارات العربية المتحدة بحيث تخصص دقيقتان لأعضاء المجلس ودقيقتان للمراقبين الآخرين كي يعربوا عن وجهات نظرهم بشأن نتائج الاستعراض.
    Por su parte, el Gobierno recibió valiosa información aportada por posibles inversionistas en minerales sobre sus opiniones acerca de la nueva reglamentación y los aspectos que consideraban atractivos. UN وفي المقابل، حصلت الحكومة من المستثمرين المحتملين في قطاع المعادن على معلومات قيمة عن وجهات نظرهم بشأن اﻷنظمة وما حظي باهتمامهم.
    El Grupo se reunió con los coordinadores de asuntos humanitarios de Malí, Sudán del Sur y el Yemen para examinar sus experiencias en la coordinación y dirección de las respuestas humanitarias, y conocer sus opiniones con respecto al CERF y los efectos de este sobre el terreno. UN واجتمع الفريق مع منسقي الشؤون الإنسانية في جنوب السودان، ومالي، واليمن لمناقشة الخبرات التي اكتسبوها في تنسيق الاستجابات الإنسانية وقيادتها ولتبادل وجهات نظرهم بشأن الصندوق وأثره في الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد