ويكيبيديا

    "وجهات نظره بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus opiniones sobre
        
    • su opinión sobre
        
    • sus opiniones respecto
        
    • sus puntos de vista sobre
        
    • opiniones sobre la
        
    Durante debates generales anteriores, la delegación de Chipre ha dejado constancia, al más alto nivel, de sus opiniones sobre esta cuestión tan importante. UN وأثناء المداولات العامة الماضية، سجﱠل وفد قبرص، على أعلى مستوى، وجهات نظره بشأن هذه المسألة الهامة.
    A tal fin, esperamos con interés celebrar consultas con la comunidad para conocer sus opiniones sobre el proceso de desarrollo político, constitucional, socioeconómico y cultural. UN وتحقيقا لهذه الغاية نتطلع إلى التشاور مع المجتمع المحلي للاستماع إلى وجهات نظره بشأن عملية التطور السياسي والدستوري والاجتماعي والاقتصادي والثقافي.
    Expresa su agradecimiento a las numerosas personas y organizaciones que lo han ayudado a formarse sus opiniones sobre el tema que se estudia en el presente informe. UN ويعرب عن شكره لكثير من الأفراد والمنظمات الذين أسهموا في بناء وجهات نظره بشأن الموضوع الذي تتناوله هذه الوثيقة.
    La delegación de China quisiera aprovechar la oportunidad para expresar su opinión sobre ciertos aspectos de los temas a nuestra consideración. UN ويود وفد الصين أن ينتهز هذه الفرصة كي يعلن عن وجهات نظره بشأن بعض جوانب البنود قيد النظر.
    En el 36º período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social nuestra delegación tuvo la oportunidad de presentar sus opiniones respecto de las situaciones difíciles enmarcadas en este y en otros temas conexos que los países en desarrollo encaran. UN وقد اغتنم وفدنا الفرصة في الدورة السادسة والثلاثين للجنـــة التنمية الاجتماعية فقـــدم وجهات نظره بشأن بعض المآزق الداخلـــة في هذا الموضوع وغيره التي تواجه البلدان النامية.
    En caso de que haya cualesquiera diferencias de opinión, puede presentar sus conclusiones a la autoridad de la que depende la institución visitada, o publicar sus puntos de vista sobre el caso. UN ويحق له، في حال أي اختلاف في الرأي أن يقدم استنتاجاته إلى السلطة المكلفة بالمؤسسة المُزارة، أو يحق له نشر وجهات نظره بشأن الحالة.
    9. Pide al Secretario General que le presente sus opiniones sobre el modo de seguir avanzando respecto de la cuestión de los refugiados y desplazados internos, incluido su regreso; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس وجهات نظره بشأن كيفية السير قدما بمسألة اللاجئين والمشردين داخليا، بما في ذلك، مسألة عودتهم؛
    9. Pide al Secretario General que le presente sus opiniones sobre el modo de seguir avanzando respecto de la cuestión de los refugiados y desplazados internos, incluido su regreso; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس وجهات نظره بشأن كيفية السير قدما بمسألة اللاجئين والمشردين داخليا، بما في ذلك، مسألة عودتهم؛
    349. Un testigo que declaró ante el Comité Especial expuso sus opiniones sobre el toque de queda impuesto después de la matanza de Hebrón: UN ٣٤٩ - عرض أحد الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم أمام اللجنة الخاصة وجهات نظره بشأن حظر التجول الذي فرض إثر مذبحة الخليل فقال:
    Ya en el período de sesiones de 1992, mi delegación expresó sus opiniones sobre el tema titulado “Proceso de desarme nuclear en el marco de la paz y la seguridad internacionales con el objetivo de la eliminación de las armas nucleares”. UN ومنــذ وقت مبكــر يعود الى دورة ١٩٩٢، أعرب وفدي عن وجهات نظره بشأن البند المعنون »عملية نزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين بهــدف إزالة اﻷسلحـــة النووية«.
    Mi delegación expuso sus opiniones sobre este tema en el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros y otras cuestiones relacionadas con el Consejo de Seguridad y en el Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد ذكر وفد بلدي وجهات نظره بشأن هذا الموضوع في الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل فــي مجلس اﻷمــن وزيادة عدد أعضائه والمسائل اﻷخرى ذات الصلة بمجلس اﻷمن. وفي الفريق العامل رفيع المستوية المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Alto Comisionado expresó sus opiniones sobre la aplicación de los conceptos de paso seguro de los refugiados de la zona y de acceso seguro a ellos y pidió al Consejo que fortaleciera a la UNAMSIL dotándola de un mayor número de efectivos y un mandato revisado para que los refugiados pudieran regresar a Sierra Leona en condiciones de seguridad. UN وأبدى المفوض السامي وجهات نظره بشأن تنفيذ مفاهيم المرور الآمن للاجئين في المنطقة والوصول الآمن إليهم، وطلب من المجلس تعزيز بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بتوفير مزيد من الأفراد لها وتنقيح ولايتها، لتمكين اللاجئين من العودة بأمانٍ إلى سيراليون.
    El Alto Comisionado expresó sus opiniones sobre la aplicación de los conceptos de paso seguro de los refugiados de la zona y de acceso seguro a ellos y pidió al Consejo que fortaleciera a la UNAMSIL dotándola de un mayor número de efectivos y un mandato revisado para que los refugiados pudieran regresar a Sierra Leona en condiciones de seguridad. UN وأبدى المفوض السامي وجهات نظره بشأن تنفيذ مفاهيم المرور الآمن للاجئين في المنطقة والوصول الآمن إليهم، وطلب من المجلس تعزيز بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بتوفير مزيد من الأفراد لها وتنقيح ولايتها، لتمكين اللاجئين من العودة بأمانٍ إلى سيراليون.
    A este respecto, me refiero al debate público celebrado el mes pasado sobre el Oriente Medio, durante el cual se concedieron tres minutos por delegación a los Estados para que expresaran sus opiniones sobre una cuestión tan compleja como la del Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى المناقشة المفتوحة التي أجريت في الشهر الماضي بشأن الشرق الأوسط، والتي تحدد فيها الوقت المخصص لكل وفد بثلاث دقائق للإعراب عن وجهات نظره بشأن موضوع بمثل تعقيد مسألة الشرق الأوسط.
    En nuestra respuesta común a la resolución 63/68 de la Asamblea General, la Unión Europea describe en detalle sus opiniones sobre el camino a seguir en materia de medidas para promover la transparencia y la confianza en las actividades en el espacio ultraterrestre. UN وفي ردنا المشترك على قرار الجمعية العامة 63/68، يحدد الاتحاد الأوروبي بالتفصيل وجهات نظره بشأن سبل المضي قدما فيما يتعلق بالشفافية وتدابير بناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي.
    Han pasado dos años desde las reuniones celebradas en París y Key West en las que la comunidad internacional expresó su opinión sobre la cuestión. UN لقد مر عامان على اجتماعي باريس وكي وست، حيث عرض المجتمع الدولي وجهات نظره بشأن هذه القضية.
    Pregunta cuál es su opinión sobre las iniciativas de efecto rápido que se solicitan en el Documento Final de la Cumbre Mundial. UN وأعرب عن رغبته في معرفة وجهات نظره بشأن المبادرات السريعة الأثر التي دعت إليها الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة.
    El Secretario General de la UNCTAD debería dar a conocer su opinión sobre el modo de tratar con el sector privado y las medidas que habría que adoptar, de modo que todo ello se examinara antes de la X UNCTAD. UN وينبغي للأمين العام للأونكتاد أن يقدم وجهات نظره بشأن كيفية التعامل مع القطاع الخاص والخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل المناقشات قبل انعقاد الأونكتاد العاشر.
    Se mantuvo un diálogo constante y constructivo con el Auditor Externo, y se solicitaron y recibieron sus opiniones respecto de las principales políticas ajustadas a las IPSAS. UN وحُرص على إجراء حوار بنّاء متواصل مع مراجع الحسابات الخارجي، وكذلك على التماس وتلقّي وجهات نظره بشأن وضع سياسات عامة رئيسية تمتثل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    " Sólo con el correr del tiempo podrá determinarse en qué medida los comisionados invocan el artículo 36 para dar oportunidad al Iraq de presentar sus opiniones respecto de esos casos. UN " إن الزمن وحده هو الذي سيبين كيفية استخدام المفوضين للمادة ٣٦ من أجل ضمان إتاحة الفرصة أمام العراق لتقديم وجهات نظره بشأن تلك القضايا.
    El punto focal de Liberia para el Proceso de Kimberley presentó información actualizada en esa sesión, que se celebró el 4 de noviembre de 2010, y el Grupo de Expertos expuso sus puntos de vista sobre los problemas pendientes. UN وقدم منسق عملية كمبرلي الليبري معلومات مستكملة في ذلك الاجتماع العام لعملية كمبرلي التي عقدت في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وأبدى الفريق وجهات نظره بشأن التحديات.
    Durante el segundo período de sesiones del Comité Preparatorio, celebrado en 2008, la delegación del Japón formuló varias declaraciones y participó en el debate general y en cada uno de los debates de grupos, destacando la importancia de fortalecer el régimen del Tratado sobre la no proliferación y expresando sus puntos de vista sobre los desafíos que enfrenta el régimen del Tratado sobre la no proliferación. UN 9 - وخلال الدورة الثانية للجنة التحضيرية المعقودة عام 2008، أدلى وفد اليابان ببيانات، وشارك في مناقشات أثناء المناقشة العامة وفي كل من مجموعات المناقشة مؤكدا على أهمية تعزيز نظام معاهدة منع الانتشار النووي، ومعربا عن وجهات نظره بشأن التحديات التي يواجهها ذلك النظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد