Se expresaron diferentes opiniones en cuanto a la necesidad de establecer alguna forma de salvaguardar la integridad territorial de los Estados. | UN | وكانت هناك وجهات نظر مختلفة بشأن الحاجة الى بعض الضمانات فيما يتعلق بالسلامة اﻹقليمية للدول. |
También se expresaron opiniones divergentes acerca de las ventajas de disponer de ayuda exterior asignada a sectores específicos, en lugar de ayuda presupuestaria. | UN | وأعرب أيضاً عن وجهات نظر مختلفة بشأن مزايا تخصيص المساعدات الخارجية لقطاعات معينة بالمقارنة مع أوجه الدعم من الميزانية. |
Se analizaron diferentes puntos de vista en debates públicos y se organizaron seminarios en las escuelas secundarias y las universidades. | UN | وقد طُرحت وجهات نظر مختلفة في المناقشات العامة، وشارك الطلاب في حلقات دراسية عُقدت في المدارس الثانوية والجامعات. |
Se han expresado diversas opiniones sobre la célebre norma del consenso de la Conferencia de Desarme. | UN | وقد أُعرب عن وجهات نظر مختلفة بشأن قاعدة توافق الآراء الشهيرة هذه في مؤتمر نزع السلاح. |
La presencia de timorenses en este lugar es también una lección que podemos aplicar en Timor, cuando instamos a las autoridades indonesias a que al menos escuchen a personas que tienen opiniones diferentes. | UN | ووجود بعض أبناء تيمور الشرقية هنا هو أيضا درس يمكننا تطبيقه في تيمور، إذ نناشد السلطات الاندونيسية على اﻷقل بأن تستمع الى اﻷشخاص الذين لديهم وجهات نظر مختلفة. |
Los mismos actos se pueden contemplar desde diferentes perspectivas. | UN | ويمكن النظر إلى اﻷفعال نفسها من عدة وجهات نظر مختلفة. |
En el curso de las deliberaciones, las delegaciones expresaron distintas opiniones sobre los temas que se examinan. | UN | وفي غضون المداولات أعربت وفود عن وجهات نظر مختلفة في المواضيع قيد النظر. |
Se expresaron diferentes opiniones acerca de la manera en que se determinaría esa participación. | UN | وأبديت وجهات نظر مختلفة حول الطريقة الممكن أن يتحدد بها الاشتراك. |
Se expresaron diferentes opiniones respecto de las causas de la baja tasa de respuestas. | UN | فانبثقت وجهات نظر مختلفة بشأن المسبّبات الكامنة في انخفاض معدّل الإبلاغ. |
También se expresaron opiniones divergentes acerca de las ventajas de disponer de ayuda exterior asignada a sectores específicos, en lugar de ayuda presupuestaria. | UN | وأعرب أيضاً عن وجهات نظر مختلفة بشأن مزايا تخصيص المساعدات الخارجية لقطاعات معينة بالمقارنة مع أوجه الدعم من الميزانية. |
Las secciones en cuestión tenían opiniones divergentes sobre quiénes habían de encargarse de presentar las reclamaciones. | UN | وكانت للأقسام المعنية وجهات نظر مختلفة عمّن ينبغي تحمل المسؤولية عن الشروع في تقديم مطالبات الحصول على تعويضات مقطوعة. |
La tesis de eso es que la verdad solamente puede emerger en el conflicto de diferentes puntos de vista. | TED | وفرضية ذلك أن الحقيقة لا يمكن أن تظهر إلا في صراع بين وجهات نظر مختلفة. |
Las reuniones #dialoguecoffee me han enseñado que personas de toda convicción política puedan estar atrapadas demonizando a los que tienen diferentes puntos de vista. | TED | علمتني مقابلات حوار وقهوة أن الناس بمختلف مشاربهم السياسية يمكنهم أن يُرصدوا وهم يشيطنون الآخرين الذي لهم وجهات نظر مختلفة. |
Aguardo con interés escuchar diversas opiniones e ideas constructivas para el futuro durante los próximos tres días de debate. | UN | وأتطلع، على مدى الأيام الثلاثة المقبلة من المناقشة، إلى الاستماع إلى وجهات نظر مختلفة وأفكار بناءة لأجل المستقبل. |
Si bien los miembros de la Comisión expresaron diversas opiniones sobre el nuevo cálculo anual, a continuación se reseñan las principales ventajas y desventajas señaladas en relación con este cálculo: | UN | وقد أعرب أعضاء اللجنة عن وجهات نظر مختلفة بهذا الشأن، وترد فيما يلي أهم مزايا إعادة الحساب السنوية ومساوئها. المزايا |
Se expresaron opiniones diferentes y se logró un consenso respecto de algunos temas. | UN | وقد تم اﻹعراب عن وجهات نظر مختلفة وتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن بعض البنود. |
Podría decir que me encanta ver el mundo con diferentes perspectivas. | Open Subtitles | وأفترض يمكنك القول دعنا ننظر للعالم من وجهات نظر مختلفة. |
A modo de respuesta, la Sra. Williams señaló que distintos grupos de agentes tenían distintas opiniones sobre cómo erradicar la pobreza. | UN | وردا على ذلك، أشارت السيدة ويليامز إلى أن الجهات الفاعلة المختلفة لديها وجهات نظر مختلفة بشأن كيفية القضاء على الفقر. |
No obstante, se expresaron opiniones diversas sobre el momento en que debía emprenderse dicha valoración. | UN | بيد أنه أعرب عن وجهات نظر مختلفة بشأن توقيت إجراء هذا التقييم. |
Se expresaron opiniones discrepantes acerca de la disposición relativa a que la Junta Ejecutiva pudiera decidir negarse a examinar un informe cuyo número de páginas fuera superior al establecido en el anexo de la decisión. | UN | وأعرب عن وجهات نظر مختلفة بشأن النص على حق المجلس التنفيذي في رفض النظر في تقرير يتجاوز عددا معينا من الصفحات كما هو وارد في مرفق القرار. |
:: Proporcionar distintos puntos de vista sobre las cuestiones | UN | :: تقديم وجهات نظر مختلفة بشأن المسائل المطروحة |
En cuanto a la inclusión de las inmunidades otorgadas por las organizaciones internacionales a sus agentes, se expresaron tres puntos de vista diferentes. | UN | وفيما يتعلق بإدراج الحصانات التي تمنحها المنظمات الدولية إلى وكلائها، تم اﻹعراب عن ثلاث وجهات نظر مختلفة. |
Todos ellos tratarían de abarcar desde distintas perspectivas la problemática de los menores en conflicto con la ley. | UN | وتحاول جميع هذه البرامج معالجة مشكلة الأطفال الذين يخالفون القانون من وجهات نظر مختلفة. |
Pese a la diversidad de opiniones de distintos grupos de expertos acerca de cómo interpretar estos datos, la comprobación de la toxicidad y la exposición indica que podría haber un riesgo para los seres humanos. | UN | وعلى الرغم من أن لمجموعات الخبراء وجهات نظر مختلفة في تفسير هذه البيانات، فإن دلائل السمية والتعرض تشير إلى أن البشر قد يكونوا معرضين للمخاطر. |
Y tú eres un chico y yo soy una chica... Tenemos perspectivas diferentes. | Open Subtitles | وأنت رجل وأنا فتاة ، لذا لدينا وجهات نظر مختلفة |
El sector privado internacional es una entidad diversa que tiene variadas opiniones sobre las cuestiones relacionadas con la gobernanza y el desarrollo. | UN | 69 - القطاع الخاص الدولي كيان متنوع له وجهات نظر مختلفة حول المسائل ذات الصلة بالحوكمة والتنمية. |