ويكيبيديا

    "وجهت رسالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • envió una carta
        
    • dirigí una carta
        
    • que se ha enviado una carta
        
    • envié una carta
        
    • envió una comunicación
        
    • escribió
        
    • dirigí por escrito
        
    • dos cartas enviadas
        
    • se dirigió una carta
        
    También se envió una carta por la que se solicitaban las contribuciones de las ONG. UN كما وجهت رسالة تدعو فيها المنظمات غير الحكومية إلى تقديم مساهمات بهذا الشأن.
    Como seguimiento de la decisión el Comité, de recabar financiación, la Presidencia del Comité de Expertos envió una carta a sus miembros, para pedirles asistencia financiera. UN وكمتابعة لقرار اللجنة بالتماس التمويل، وجهت رسالة من رئيس اللجنة إلى أعضائها تطلب المساعدة في التمويل.
    El mismo día dirigí una carta con una petición análoga al Sr. Jonas Savimbi, dirigente de la UNITA. UN وفي اليوم نفسه، وجهت رسالة تضمن طلبا مماثلا الى زعيم يونيتا، السيد جوناس سافيمبي.
    Para concluir, en respuesta a las preocupaciones expresadas anteriormente en el plenario respecto de la documentación y los servicios para la labor futura no sólo del plenario sino también de las comisiones, permítaseme informar que dirigí una carta al Secretario General respecto de esa cuestión y posteriormente conversamos con funcionarios de la Secretaría. UN أخيرا، أود أن أقول إنه استجابة للشواغل المعرب عنها من قبل في الجمعية العامة فيما يتعلق بالوثائق والخدمات الخاصة بالعمل مستقبلا ليس فقط في الجمعية وإنما في لجاننا أيضا، وجهت رسالة الى اﻷمين العام بخصوص هذا اﻷمر، وفي أعقاب ذلك أجرينا مناقشات مع مسؤولين باﻷمانة العامة.
    El cursillo está dirigido principalmente a los miembros de las misiones permanentes en Nueva York, a las que se ha enviado una carta sobre el particular, en la que figuran una nota informativa y un formulario de inscripción. UN وحلقة العمل هذه مخصصة بشكل رئيسي لأعضاء البعثات الدائمة في نيويورك. وقد وجهت رسالة بهذا الخصوص تتضمن مذكرة معلومات واستمارة ترشيح إلى جميع البعثات الدائمة في نيويورك.
    El cursillo está dirigido principalmente a los miembros de las misiones permanentes en Nueva York, a las que se ha enviado una carta sobre el particular, en la que figuran una nota informativa y un formulario de inscripción. UN وحلقة العمل مخصصة بشكل رئيسي لأعضاء البعثات الدائمة في نيويورك. وقد وجهت رسالة بهذا الخصوص تتضمن مذكرة معلومات واستمارة ترشيح إلى جميع البعثات الدائمة في نيويورك.
    De buena fe y a fin de determinar la veracidad de las argumentaciones de la India, el año pasado envié una carta al Presidente del Consejo de Seguridad en la que pedía la ampliación del Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán (UNMOGIP) sobre ambos lados de la Línea de cesación del fuego. UN وللتحقق من صدق المزاعم الهندية، وجهت رسالة الى رئيس مجلس اﻷمن في العام الماضي، بدافع من حسن النية، أطلب منه توسيع عضوية فريق اﻷمم المتحدة للمراقبين العسكريين في الهند وباكستان على جانبي خط المراقبة.
    En 2009 se envió una comunicación en relación con varios otros casos. UN وفي عام 2009، وجهت رسالة تتعلق بعدة حالات مماثلة أخرى(69).
    Se envió una carta al Gobierno de los Estados Unidos a este respecto. UN وقد وجهت رسالة إلى الحكومة الأمريكية بهذا الشأن.
    Además se dijo que en la División Sagaing, la Junta local para el restablecimiento del orden público envió una carta a la NDL indicando que debían quitar los carteles. UN وذكر أيضا أن مكاتب مجلس إعادة القانون والنظام في مقاطعة ساغاينغ وجهت رسالة إلى مكاتب العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية تأمرها فيها بإنزال لافتاتها.
    Se envió una carta a tal efecto al Secretario General Adjunto de Gestión el 14 de mayo de 1999. UN وقد وجهت رسالة بهذا المعنى إلى وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة في 14 أيار/مايو 1999.
    Además, envió una carta en la que se solicitaban aportaciones al presente informe a 14 coordinadores de organismos e instituciones de las Naciones Unidas. UN إضافة إلى ذلك، وجهت رسالة تلتمس إرسال إسهامات في هذا التقرير إلى 14 جهة تنسيق في الوكالات والمؤسسات التابعة للأمم المتحدة.
    A esos efectos, dirigí una carta al Presidente del Consejo de Seguridad con fecha 7 de julio. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وجهت رسالة الى رئيس مجلس اﻷمن في ٧ تموز/يوليه.
    De conformidad con el procedimiento establecido en años anteriores, dirigí una carta al Secretario General de la Conferencia de Desarme para transmitirle dichos informes. UN وعملاً بالإجراءات المعمول بها في السنوات السابقة، وجهت رسالة إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح لأنقل إليه ما جاء في التقارير.
    El 2 de noviembre de 1993 dirigí una carta al Consejo (S/26745) para informarle en detalle de los resultados de esa misión. UN وفي ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، وجهت رسالة إلى المجلس )S/26745( أبلغته فيها بتفاصيل نتائج هذه المهمة.
    El 29 de diciembre de 1995 dirigí una carta al Presidente del Consejo de Seguridad en la que recordaba las propuestas de adoptar medidas preventivas que había hecho el 19 de agosto de 1994 y había reiterado en mi informe del 11 de octubre de 1994. UN وفي ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، وجهت رسالة إلى رئيس مجلس اﻷمن أشرت فيها إلى المقترحات الخاصة بالتدبير الوقائي التي قدمتها في ١٩ آب/ أغسطس ١٩٩٤، وكررتها في تقريري المؤرخ ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    El cursillo está dirigido principalmente a los miembros de las misiones permanentes en Nueva York, a las que se ha enviado una carta sobre el particular, en la que figuran una nota informativa y un formulario de inscripción. UN وحلقة العمل مخصصة بشكل رئيسي لأعضاء البعثات الدائمة في نيويورك. وقد وجهت رسالة بهذا الخصوص تتضمن مذكرة معلومات واستمارة ترشيح إلى جميع البعثات الدائمة في نيويورك.
    El cursillo está dirigido principalmente a los miembros de las misiones permanentes en Nueva York, a las que se ha enviado una carta sobre el particular, en la que figuran una nota informativa y un formulario de inscripción. UN وحلقة العمل مخصصة بشكل رئيسي لأعضاء البعثات الدائمة في نيويورك. وقد وجهت رسالة بهذا الخصوص تتضمن مذكرة معلومات واستمارة ترشيح إلى جميع البعثات الدائمة في نيويورك.
    El cursillo está dirigido principalmente a los miembros de las misiones permanentes en Nueva York, a las que se ha enviado una carta sobre el particular, en la que figuran una nota informativa y un formulario de inscripción. UN وحلقة العمل مخصصة بشكل رئيسي لأعضاء البعثات الدائمة في نيويورك. وقد وجهت رسالة بهذا الخصوص تتضمن مذكرة معلومات واستمارة ترشيح إلى جميع البعثات الدائمة في نيويورك.
    Por sugerencia de los miembros de la Junta, el 13 de enero envié una carta a los Ministros de Relaciones Exteriores de todos los Estados signatarios de la Convención, instándolos a ratificarla lo antes posible. UN وبناء على اقتراح من اﻷعضاء، في ١٣ كانون الثاني/يناير، وجهت رسالة إلى وزراء خارجية جميع الدول الموقعة على الاتفاقية حثثتهم فيها على التصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    18. El 2 de septiembre de 1998 se envió una comunicación conjunta con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura en nombre de la Sra. Bina Karki C., recluida en el pabellón de mujeres de la cárcel central de Katmandú. UN 18- في 2 أيلول/سبتمبر 1998 وجهت رسالة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب نيابة عن السيدة بينا كاركي السجينة في سجن النساء التابع لسجن كتماندو المركزي.
    La petición de la autora no fue atendida satisfactoriamente por el Fiscal de la República, por lo que el 29 de octubre de 1994 escribió al Presidente de la República, al Ministro de Justicia, al Ministro del Interior, al Delegado de Seguridad del Presidente de la República (Délégué à la Sécurité auprès du Président de la République) y al Jefe de la 5ª Región Militar. UN 2-3 ولم تتلق صاحبة البلاغ رداً مقنعاً من المدعي العام. وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 1994، وجهت رسالة إلى رئيس الجمهورية، وإلى وزير العدل، وإلى وزير الداخلية، وإلى المكلف بالأمن لدى رئيس الجمهورية وإلى رئيس المقاطعة العسكرية رقم 5.
    El 29 de junio me dirigí por escrito a Warren Christopher, Secretario de Estado de los Estados Unidos, informándole de las dificultades económicas con que tropezaban los países que aportan tropas al ECOMOG. UN وفي ٢٩ حزيران/يونيه، وجهت رسالة الى وزير خارجية الولايات المتحدة، وارن كريستوفر، أعلمه فيها بالصعوبات المالية التي تواجهها البلدان المساهمة بالقوات التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا.
    Afirma además que había hecho uso de dos recursos extraordinarios a saber dos cartas enviadas al Primer Ministro y a Su Majestad la Reina, respectivamente, solicitando que se le concediera permiso de estadía discrecional por motivos humanitarios. UN وهي تقول أيضا إنها لجأت أيضا إلى وسيلتي انتصاف أخريين استثنائيتين حيث وجهت رسالة إلى رئيس الوزراء وأخرى إلى جلالة الملكة تطلب فيهما منحها تصريحا استنسابيا لأسباب إنسانية.
    4. Nada más acabar la reunión se dirigió una carta al Presidente de la Comisión de Derechos Humanos para informarle de las sugerencias de los relatores con respecto a la Comisión. UN ٤- وجهت رسالة إلى رئيس لجنة حقوق اﻹنسان فور انتهاء الاجتماع ﻹبلاغه مقترحات المقررين فيما يتعلق باللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد