El PRESIDENTE: Agradezco al representante de China su declaración y las amables palabras que me ha dirigido. | UN | الرئيس: أشكر ممثل الصين على بيانه والكلمات اللطيفة التي وجهها إلي. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Egipto su declaración y las amables palabras que me ha dirigido. | UN | الرئيس: أشكر ممثل مصر على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها إليﱠ. |
En el informe se responde a las preguntas planteadas en la carta que me dirigió su predecesor, el Excelentísimo Señor Embajador Jeremy Greenstock. | UN | ويتضمن هذا التقرير ردودا على الأسئلة التي وجهها إلي سلفكم السفير جيريمي غرينستوك. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Doy las gracias al representante de China por las amables palabras que ha dirigido a mi persona y a los demás miembros de la Mesa. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر ممثل الصين على الكلمات الرقيقة التي وجهها إلي وبقية أعضاء المكتب. |
Tal posición se reflejó también en una carta que el Ministro de Relaciones Exteriores de Turquía me dirigió el 11 de junio en nombre del Presidente Demirel. | UN | وهذا الموقف ورد التعبير عنه أيضا في رسالة وجهها إلي وزير خارجية تركيا يوم ١١ حزيران/يونيه نيابة عن الرئيس ديميريل. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Indonesia su declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثل إندونيسيا على كلمته والعبارات الرقيقة التي وجهها إليﱠ. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante del Pakistán por su declaración y por las amables palabras que me ha dedicado. | UN | الرئيس: أشكر ممثل باكستان على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها إليﱠ. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al Ministro de Relaciones Exteriores de Ucrania su importante declaración y las amables palabras que nos ha dirigido a mí y a mis compatriotas. | UN | الرئيس: أشكر وزير خارجية أوكرانيا على بيانه الهام وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها إلي وإلى أبناء بلدي. |
La PRESIDENTA [traducido del inglés]: Agradezco al distinguido representante de los Estados Unidos de América su declaración y las amables palabras que me ha dirigido. | UN | الرئيسة: أشكر ممثل الولايات المتحدة الموقر على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها إلي. |
La PRESIDENTA [traducido del inglés]: Doy las gracias al distinguido representante de Sri Lanka por su declaración y por las amables palabras que me ha dirigido. | UN | الرئيسة: أشكر ممثل سري لانكا الموقر على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها إليﱠ. |
La PRESIDENTA [traducido del inglés]: Doy las gracias al distinguido representante de Argelia por su declaración y por las amables palabras que me ha dirigido. | UN | الرئيسة: أشكر ممثل الجزائر الموقر على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها إليﱠ. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante del Reino Unido su declaración y las cordiales palabras que me ha dirigido. Lo felicito por su dominio del swahili. | UN | الرئيس: شكرا لممثل المملكة المتحدة على بيانه وعلى العبارات الرقيقة التي وجهها إليﱠ، وأهنئه على إجادته اللغة السواحيلية. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante del Pakistán su declaración y las cordiales palabras que me ha dirigido. | UN | الرئيس: شكرا لممثل باكستان على بيانه وعلى العبارات الرقيقة التي وجهها إليﱠ. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de China su declaración y las amables palabras que me ha dirigido. | UN | الرئيس: شكرا لممثل الصين على بيانه والعبارات الرقيقة التي وجهها إليﱠ. |
Las opiniones de la Comisión Asesora figuran en una carta que me dirigió su Presidente y que se reproduce inmediatamente después de la presente carta de envío. | UN | وترد آراء اللجنة في الرسالة التي وجهها إلي رئيسها. |
En una carta que me dirigió el Sr. Filali el 23 de agosto, Marruecos reiteró su objeción. | UN | وكرر المغرب رفضه في رسالة وجهها إلي السيد فيلالي مؤرخة ٢٣ آب/أغسطس. |
Como se indica con mayor detalle en la carta que me dirigió el Presidente del Tribunal Internacional, el período necesario para terminar las causas Rutaganda y Musema se estima en ocho meses. | UN | وعلى النحو المبين بمزيد من التفصيل في الرسالة التي وجهها إلي رئيس المحكمة الدولية، تقدر الفترة اللازمة للفصل في قضيتي روتاغاندا و موسيما بثمانية أشهر. |
El Presidente: Agradezco al representante de Malí las amables palabras que ha dirigido a mi persona y a los otros miembros de la Mesa. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: أشكر ممثل مالي على الكلمات الرقيقة التي وجهها إلي وإلى أعضاء المكتب اﻵخرين. |
El PRESIDENTE: Agradezco al distinguido representante de Marruecos sus amables palabras y las palabras de aliento que ha dirigido a mi persona. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر سفير المغرب على كلماته الرقيقة والمشجعة التي وجهها إلي. |
Adjunto a la presente copia de una carta que hoy me dirigió el Ministro Papoulias relativa a la aplicación del párrafo 1 del artículo 1 del acuerdo provisional de fecha de hoy. | UN | أرفق طيه نسخة من رسالة وجهها إليﱠ اليوم الوزير بابولياس بشأن تنفيذ الفقرة ١ من المادة ١ من الاتفاق المؤقت المحرر بتاريخ اليوم. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Chipre su declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثل قبرص على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إليﱠ. |
EL PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte por su declaración y por las amables palabras que me ha dedicado. | UN | الرئيس: أشكر ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إليﱠ. |
Exhorto a que se renueven las conversaciones sobre la reconciliación nacional, como lo ha propuesto el Rey Norodom Sihanouk en la carta que nos ha dirigido a mí y a mi colaborador, así como al Excmo. Sr. Samdech Chea Sim, Presidente de la Asamblea Nacional. | UN | إنني أدعو إلى التفاوض من جديد على المصالحة الوطنية، حسبما اقترح الملك نورودوم سيهانوك في الرسالة التي وجهها إلي وإلى شريكي وكذلك إلى السيد سامديش شي سيم، رئيس الجمعية الوطنية. |
En una carta de fecha 4 de julio de 2009 dirigida a mí, el Primer Ministro del Líbano solicitó que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la FPNUL por otro período de un año sin enmiendas. | UN | وقد طلب رئيس الوزراء اللبناني إلى مجلس الأمن في رسالته المؤرخة 4 تموز/يوليه 2009 التي وجهها إلي تمديد ولاية القوة لمدة سنة واحدة أخرى دون إدخال تعديل عليها. |