ويكيبيديا

    "وجودها في الميدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su presencia sobre el terreno
        
    • su presencia en el terreno
        
    • presencia reforzada sobre el terreno
        
    Esa misma delegación tomó nota con satisfacción de las medidas emprendidas por el UNICEF para aumentar su presencia sobre el terreno y opinó que había posibilidades de intensificar las actividades. UN وأعرب الوفد ذاته عن سروره لملاحظة جهود اليونيسيف المبذولة من أجل زيادة وجودها في الميدان ورأى أن هناك فرصا لعمل المزيد.
    La FPNUL envió patrullas a la zona, que se interpusieron entre las partes, y posteriormente reforzó su presencia sobre el terreno. UN وأرسلت اليونيفيل دوريات إلى المنطقة، تمركزت بين الطرفين، وقامت لاحقا بتعزيز وجودها في الميدان.
    El ACNUR, por la vía de su presencia sobre el terreno y con la colaboración de los observadores de derechos humanos que se están desplegando en la actualidad, vigila la situación general de seguridad en el país y particularmente la de los repatriados. UN وتقوم المفوضية، من خلال وجودها في الميدان والتعاون مع مراقبي حقوق اﻹنسان الذين يجري اﻵن وزعهم، برصد الحالة اﻷمنية الشاملة في البلد ولا سيما حالة العائدين.
    Mediante su presencia en el terreno, la Organización no sólo aprende acerca de la gente, sino que también adquiere conocimientos directamente de la gente a que presta servicios. UN ولا يتاح للمنظمة من خلال وجودها في الميدان أن تتعرف على الشعوب فحسب، لكنها أيضا تتعلم مباشرة من الشعوب التي تخدمها.
    En este contexto, el cierre de los dos cuarteles generales de sector y el posterior despliegue del personal militar de éstos a nueve destacamentos de observadores permitió a la MINURSO ampliar sus actividades de vigilancia de la cesación del fuego con una presencia reforzada sobre el terreno. UN وفي هذا السياق، يُذكر أن إغلاق مقري القطاعين، وما تلاه من نقل الأفراد العسكريين العاملين فيهما إلى تسعة مواقع لأفرقة المراقبين العسكريين، قد مكّن البعثة من توسيع نطاق أنشطتها المتعلقة برصد وقف إطلاق النار عن طريق تعزيز وجودها في الميدان.
    La ventaja comparativa de nuestra Organización consiste en su presencia sobre el terreno en la región, mediante las misiones enviadas a Bosnia y Herzegovina, Croacia, Albania y la ex República Yugoslava de Macedonia. UN فالميزة النسبية الخاصة لهذه المنظمة تكمن في وجودها في الميدان في المنطقة، من خلال البعثات المنشورة في البوسنة والهرسك، وكرواتيا وألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    El Canadá ha aumentado la cuantía de su financiamiento para el ACNUDH debido a que apoya plenamente su gestión estratégica y sus esfuerzos para ampliar su presencia sobre el terreno. UN وأردفت قائلة إن كندا قد زادت من تمويلها للمفوضية لأنها تدعم تماما إدارتها الاستراتيجية وجهودها المبذولة لتوسيع وجودها في الميدان.
    100. Debe aumentar el número de oficinas de la ONUDI, tanto a nivel de país como regional, con miras a fortalecer su presencia sobre el terreno. UN 100- ورأى أنه يجب على اليونيدو أن تزيد عدد مكاتبها الوطنية والإقليمية بغية تعزيز وجودها في الميدان.
    Esperamos también que el enfoque integrado que se está introduciendo ayude a lograr una mayor eficiencia en la manera en que las Naciones Unidas mantienen su presencia sobre el terreno. UN ونأمل أيضا من النهج المدمج الذي يجري إدخاله حاليا أن يساعد على تحقيق درجة أكبر من الكفاءة في الطريقة التي تدير بها الأمم المتحدة وجودها في الميدان.
    b) La posibilidad de pedir a las organizaciones que utilicen su presencia sobre el terreno para buscar candidatas en todas las disciplinas; UN )ب( مطالبة الهيئات باستغلال وجودها في الميدان لتوفير أماكن للمرشحات في جميع التخصصات؛
    b) La posibilidad de pedir a las organizaciones que utilicen su presencia sobre el terreno para buscar candidatas en todas las disciplinas; UN )ب( مطالبة الهيئات باستغلال وجودها في الميدان لتوفير أماكن للمرشحات في جميع التخصصات؛
    b) La posibilidad de pedir a las organizaciones que utilicen su presencia sobre el terreno para buscar candidatas en todas las disciplinas; UN " )ب( مطالبة الهيئات باستغلال وجودها في الميدان لتوفير أماكن للمرشحات في جميع التخصصات؛
    El ACNUDH aumentó su plantilla en un 45%, lo cual ha dado lugar a una significativa expansión de su presencia sobre el terreno, una mayor competencia técnica de carácter temático y una mejor capacidad de establecer vínculos con otras instituciones para impulsar el programa de derechos humanos. UN فقد عززت مفوضية حقوق الإنسان ملاك موظفيها بنسبة 45 في المائة، مما أدى إلى توسيع نطاق وجودها في الميدان بدرجة كبيرة، وعزز خبراتها المواضيعية وحسن قدرتها على التواصل مع مؤسسات أخرى من أجل النهوض بجدول أعمال حقوق الإنسان.
    Las Naciones Unidas deberían ampliar su presencia sobre el terreno, fuera de Bangui, dando prioridad a las zonas que tienen necesidades mayores con respecto a la asistencia humanitaria, la vigilancia y la presentación de informes en materia de derechos humanos, y/o el restablecimiento de la autoridad del Estado. UN 26 - وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بتوسيع نطاق وجودها في الميدان خارج بانغي من خلال إيلاء الأولوية للمجالات التي تكون فيها الاحتياجات على أشدها في مجال المساعدة الإنسانية، ورصد حالة حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، و/أو إعادة بسط سلطة الدولة.
    El Secretario General también indicó que la MINURSO había cumplido su tarea de vigilar el alto el fuego y que su presencia sobre el terreno había sido importante para disuadir a las partes de quebrantar el alto el fuego o de reanudar las hostilidades. UN 38 - وأشار الأمين العام أيضاً إلى أن البعثة واصلت مهمتها المتمثلة في رصد وقف إطلاق النار، وأن وجودها في الميدان أدى دوراً هاماً في ردع الطرفين عن خرق اتفاق وقف إطلاق النار أو استئناف الأعمال العدائية.
    51. El presupuesto revisado de 1994 para las repúblicas de Asia central hubo de ser totalmente reconsiderado en el primer trimestre del año por resultar evidente que los retrasos en la reconstrucción de 17.000 viviendas no dejarían que el ACNUR redujese proporcionalmente su presencia sobre el terreno para mediados de 1994 como estaba previsto inicialmente. UN ١٥- في الربع اﻷول من عام ٤٩٩١، اقتضى اﻷمر إجراء استعراض كامل للميزانية المنقحة المخصصة لجمهوريات آسيا الوسطى في عام ٤٩٩١. نظراً الى ما تبين من أن التأخيرات في إعادة بناء ٠٠٠ ٧١ منزل لن تمكن المفوضية من تقليص وجودها في الميدان بحلول منتصف عام ٤٩٩١ على النحو المخطط له في اﻷصل.
    Más importante aún es que en el año transcurrido se intensificó la aplicación del Acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), concertado en 2004, lo que permitió a la ONUDI aumentar en aproximadamente un 40% su presencia sobre el terreno. UN وأهم شيء هو أن العام شهد تنفيذا مكثفا لاتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (اليونديب) المبرم في عام 2004، مما أتاح لليونيدو زيادة وجودها في الميدان بنحو 40 في المائة.
    Además de las ocho oficinas regionales, nueve oficinas provinciales y dos oficinas de enlace en Islamabad y Teherán actualmente en funcionamiento, la UNAMA tiene la intención de ampliar su presencia sobre el terreno en zonas en que se necesita un acercamiento hacia las comunidades desafectas y zonas que precisan un mayor apoyo para el desarrollo abriendo seis nuevas oficinas provinciales. UN 109 - وتعمل حاليا ثمانية مكاتب إقليمية، وتسعة مكاتب في تسع ولايات ومكتب اتصال في إسلام أباد وطهران وتعتزم البعثة توسيع وجودها في الميدان ليشمل مناطق تتطلب الاتصال بالمجتمعات الساخطة والمناطق التي تحتاج دعما إنمائيا أكبر عن طريق فتح ستة مكاتب إضافية في ست ولايات.
    Estamos estudiando cuidadosamente las recomendaciones del Secretario General para el fortalecimiento de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) y la ampliación de su presencia en el terreno. UN إننا ندرس بعناية توصيات الأمين العام بشأن تعزيز إمكانيات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وتوسيع نطاق وجودها في الميدان.
    66. Además de publicar el diario Maanta y de transmitir programas por radio, la ONUSOM ha procurado mantener contacto con la población somalí a través de su presencia en el terreno. UN ٦٦ - باﻹضافة إلى صحيفة ماعنتا " Maanta " والبرامج اﻹذاعية، سعت عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال إلى مخاطبة السكان الصومالين من خلال وجودها في الميدان.
    En este contexto, el cierre de los dos cuarteles generales de sector el 31 de octubre y el posterior despliegue del personal militar de éstos a nueve destacamentos de observadores ha permitido a la MINURSO ampliar sus actividades de vigilancia de la cesación del fuego con una presencia reforzada sobre el terreno. UN وفي هذا السياق، يُذكر أن إغلاق مقري القطاعين في 31 تشرين الأول/أكتوبر، وما تلاه من نقل الأفراد العسكريين العاملين فيهما إلى تسعة مواقع لأفرقة المراقبين العسكريين، قد مكن البعثة من توسيع نطاق أنشطتها المتعلقة برصد وقف إطلاق النار عن طريق تعزيز وجودها في الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد