ويكيبيديا

    "وجود إطار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • existencia de un marco
        
    • ausencia de un marco
        
    • contar con un marco
        
    • existe un marco
        
    • exista un marco
        
    • un marco de
        
    • haya un marco
        
    • inexistencia de un marco
        
    • existía un marco
        
    • establecimiento de un marco
        
    • establecer un marco
        
    • hay un marco
        
    • existir un marco
        
    • disponer de un marco
        
    • había un marco
        
    La experiencia demuestra que la existencia de un marco nacional orientado al logro de objetivos concretos atrae recursos exteriores y facilita la coordinación. UN وتبين الخبرة المكتسبة أن وجود إطار وطني ذي هدف محدد يجذب الموارد الخارجية ويسهل التنسيق.
    - la existencia de un marco jurídico, regulador y fiscal satisfactorio; UN :: وجود إطار قانوني وتنظيمي وضريبي سليم؛
    La Internet presenta problemas para la seguridad que, en ausencia de un marco reglamentario eficaz, constituyen una amenaza para la seguridad de los usuarios y del Estado. UN وتشكل الإنترنت تحديات أمنية يمكن أن تشكل تهديدا لأمن المستهلكين والدولة، في حال عدم وجود إطار تنظيمي فعال.
    Era esencial contar con un marco jurídico estable y predecible para las inversiones. UN فمن الضروري وجود إطار قانوني للاستثمار يكون مستقراً ويمكن التنبؤ به.
    Esto se debe a que no existe un marco jurídico que cree la demanda de transferencia de tecnología ni un mecanismo financiero especial para prestar apoyo a los programas nacionales. UN وذلك يعود الى عدم وجود إطار قانوني يولد الطلب على نقل التكنولوجيا وعدم وجود آلية مالية لتقديم الدعم للبرامج الوطنية.
    Es esencial para la metodología que exista un marco conceptual en el que se refleje el carácter multisectorial de la malnutrición. UN وإن مما له أهمية مركزية في هذه المنهجية وجود إطار مفاهيمي يعكس الطبيعة المتعددة القطاعات لسوء التغذية.
    Se discutió la relación entre competencia y protección del consumidor, destacando la importancia de la existencia de un marco legal orientado a la protección del consumidor. UN وسلط الضوء، لدى المناقشة التي جرت حول العلاقة بين المنافسة وحماية المستهلك، على أهمية وجود إطار قانوني لحماية المستهلك.
    La existencia de un marco de trabajo de aceptación universal debería incitar a todas las Potencias administradoras a seguir el ejemplo de Nueva Zelandia. UN وأوضح أن وجود إطار عمل مقبول لدى الجميع من شأنه أن يشجع جميع الدول القائمة بالإدارة على الاقتداء بنيوزيلندا.
    Sin embargo, a pesar de la existencia de un marco normativo aceptado por la comunidad internacional, en muchos países siguen produciéndose violaciones de los derechos humanos. UN ومع هذا، وعلى الرغم من وجود إطار معياري يحظى بالقبول لدى الجميع، فإن انتهاكات حقوق الإنسان مستمرة بالعديد من البلدان.
    La eficacia de esas medidas dinámicas depende de la existencia de un marco de inversión y un entorno reglamentario general sólidos. UN وتتوقف فعالية التدابير الاستباقية على وجود إطار استثماري سليم وبيئة تنظيمية عامة.
    No obstante, no ha cumplido todas las expectativas debido a la ausencia de un marco de medición eficaz que tenga claras directrices en materia de presentación de informes. UN غير أنها لم تحقق كل التوقعات لعدم وجود إطار قياسي فعال يقترن بمبادئ توجيهية واضحة في مجال تقديم التقارير.
    El Comité expresa preocupación por la falta de claridad mencionada por el Tribunal y la ausencia de un marco jurídico que permita resolver las diferencias de opinión. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الغموض الذي أشارت إليه المحكمة وعدم وجود إطار قانوني يمكن من خلاله حل الخلافات في الرأي.
    A este respecto, es indispensable contar con un marco legislativo equitativo y fiable y un entorno estable para las inversiones, y que se mantengan las infraestructuras básicas. UN ومن الضروري وجود إطار قانوني عادل وموثوق به وبيئة استثمارية مستقرة مع استمرار صيانة البنى اﻷساسية.
    A fin de estimular la inversión interna y de atraer inversión extranjera directa (IED), era esencial contar con un marco jurídico estable, propicio, efectivo y transparente. UN ولتشجيع الاستثمار المحلي واجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي، يلزم وجود إطار قانوني مستقر داعم فعﱠال شفاف.
    existe un marco legislativo que brinda un gran apoyo a la política nacional de emancipación de la mujer. UN كما لاحظت وجود إطار تشريعي ملائم بشكل كبير يرتكز إلى السياسة الوطنية لتمكين المرأة.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que no exista un marco jurídico de protección de los refugiados. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لعدم وجود إطار قانوني لحماية اللاجئين.
    Ello significa que en todo caso se necesita un marco de referencia mundial y a nivel de todo el sistema para las actividades de los programas. UN ويعني هذا أن وجود إطار مرجعي عام على نطاق المنظومة لﻷنشطة البرنامجية لازم على كل حال.
    Deben limitarse claramente las funciones de los distintos ministerios y departamentos gubernamentales, en particular para garantizar que haya un marco normativo coherente y completo para la utilización de las aguas subterráneas. UN وينبغي تحديد مسؤوليات مختلف الوزارات والإدارات الحكومية بوضوح، وذلك بصفة خاصة من أجل ضمان وجود إطار متماسك وتنظيمي شامل لاستخدام المياه الجوفية.
    La mayoría de los países desarrollados han atribuido el importante crecimiento de ese comercio a la inexistencia de un marco regulador restrictivo y de toda intervención del Estado. UN فقد عزت أغلبية البلدان المتقدمة النمو الهام في هذه التجارة، إلى عدم وجود إطار تنظيمي تقييدي، وتدخّل الحكومة.
    Por lo que había observado, resultaba difícil vigilar las actividades debidamente porque no existía un marco establecido. UN واستناداً إلى ملاحظاته، فإن من الصعب رصد الأنشطة على نحو سليم، وذلك لعدم وجود إطار محدد.
    El establecimiento de un marco coherente para hacer frente a dicha deuda es fundamental para una serie de países pobres muy endeudados de África. UN ويبدو أن وجود إطار متسق لمعالجة هذا الدين يكتسي أهمية حرجة بالنسبة لعدد من البلدان الفقيرة الشديدة المديونية في أفريقيا.
    Sin embargo, también se señaló la necesidad de establecer un marco en que se encuadrasen todos los progresos logrados en la esfera de la igualdad entre los géneros. UN بيد أنه جرت أيضا الإشارة إلى ضرورة وجود إطار عمل ينهض بصورة شاملة بالمساواة بين الجنسين.
    Y lo que es más importante, no hay un marco adecuado para la integración vertical entre los procesos locales y nacionales. UN والأمر الأكثر أهمية هو عدم وجود إطار عمل سليم للتكامل الرأسي بين العمليات المحلية والوطنية.
    En este sentido, los Secretarios Ejecutivos opinan que debería existir un marco de cooperación con las organizaciones regionales y subregionales, en cuyos procesos las comisiones regionales tendrían una función directiva. UN وفي هذا الخصوص، يرى الأمناء التنفيذيون ضرورة وجود إطار للتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، يسمح للجان الإقليمية للأمم المتحدة بالاضطلاع بدور قيادي في هذه العمليات.
    Quedaba claro que era necesario disponer de un marco reglamentario específico para la estructura administrativa portuaria. UN واﻷمر الواضح هو الحاجة إلى وجود إطار تنظيمي محدد لبنية الموانئ اﻹدارية.
    Se había rechazado una solicitud de trasladar a su país a una persona condenada en Fiji porque no había un marco jurídico que lo previera. UN ورُفض طلب لنقل سجين حُكم عليه في فيجي إلى بلده نظرا لعدم وجود إطار قانوني قائم لهذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد