ويكيبيديا

    "وجود البعثة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presencia de la Misión
        
    • presencia de la UNAMA
        
    • presencia de la UNMIL
        
    • presencia de la UNAMSIL
        
    • la presencia de la MINURSO
        
    • presencia de la MINUGUA
        
    • presencia de la MONUC
        
    • presencia de la AMISOM
        
    • presencia de la UNOMIG
        
    • presencia de la MONUSCO
        
    • presencia de la MINURCA
        
    • su presencia
        
    • de existencia de la Misión
        
    No obstante, en las actuales circunstancias, recomendaría hacer ajustes en la presencia de la Misión en dos etapas. UN غير أنني أوصي في الظروف الراهنة بالإقدام على إجراء التعديلات في وجود البعثة على مرحلتين.
    La presencia de la Misión sigue siendo importante mientras el Gobierno de Liberia lucha por restablecer su autoridad y controlar su territorio. UN ولا يزال وجود البعثة يكتسي أهمية في خضم صراع حكومة ليبريا من أجل إعادة بسط سلطتها وسيطرتها على أراضيها.
    Agradecieron a la misión el apoyo del Consejo de Seguridad al proceso de paz en Somalia, demostrado por la presencia de la Misión en Djibouti. UN وأعربوا للبعثة عن شكرهم لما يقدمه مجلس الأمن من دعم لعملية السلام في الصومال، كما يتضح من وجود البعثة في جيبوتي.
    Alemania es partidaria de que se amplíe la presencia de la UNAMA por todo el país, siempre que lo permitan las condiciones de seguridad. UN وترحب ألمانيا بتوسيع نطاق وجود البعثة ليشمل كل أنحاء البلد، هذا إذا سمحت الأحوال الأمنية.
    En el proyecto de plan de acción se recomienda un aumento de la presencia de la UNMIL en las zonas de extracción de diamantes, así como el levantamiento de la prohibición temporal de extraer diamantes en el país. UN ويوصي مشروع الخطة بزيادة وجود البعثة في مناطق استخراج الماس وبرفع الحظر المؤقت عن استخراج الماس في البلد.
    Habida cuenta de la necesidad de que el Tribunal Especial se ciña a un ajustado presupuesto operacional y de que realice al mismo tiempo rápidos progresos, era inevitable que se tuvieran en cuenta las posibilidades que ofrecía la presencia de la UNAMSIL. UN وبالنظر إلى ضرورة أن تعمل المحكمة الخاصة في حدود ميزانية مضغوطة، وأيضا ضرورة إحراز تقدم في وقت مبكر، تحتم أن يولى الاعتبار للإمكانية التي يتيحها وجود البعثة.
    El orador recuerda que la presencia de la MINURSO en el Sáhara Occidental se inscribe en la perspectiva de la descolonización de ese territorio y que debe organizarse un referéndum de conformidad con el plan de arreglo ratificado por el Consejo de Seguridad. UN وذكﱠر المتكلم بأن وجود البعثة في الصحراء الغربية يندرج في سياق إنهاء استعمار هذا اﻹقليم وبأن من المقرر إجراء استفتاء وفقا لخطة لتسوية التي أقرها مجلس اﻷمن.
    Los patrocinadores estamos convencidos de que la presencia de la MINUGUA en Guatemala es importante y debe continuar. UN ونحن، مقدمي مشروع القـــــرار، مقتنعون بأن وجود البعثة في غواتيمالا هام وينبغي أن يستمر.
    Ciertos sectores democráticos trataron de aprovechar la presencia de la Misión para obtener cierto margen de libertad de expresión y de reunión. UN وقد حاولت بعض القطاعات الديمقراطية أن تستفيد من وجود البعثة لفتح مجال لحرية التعبير والتجمع.
    La mera presencia de la Misión produjo efectos positivos, y los ataques de las bandas armadas disminuyeron en cierta medida. UN لقد ترتبت على وجود البعثة في حد ذاته أثار إيجابية حيث انخفض عـدد الهجمـات التي تقــوم بهــا العصابات المسلحة.
    A mi juicio, la presencia de la Misión en Angola sigue constituyendo un importante factor en la ardua tarea de llegar a un acuerdo político. UN وفي رأيي أن وجود البعثة في أنغولا لا يزال يمثل عنصرا هاما من عناصر المجهود النشط الذي يرمي إلى التوصل إلى تسوية سياسية.
    En estos momentos críticos, la presencia de la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH) sigue siendo indispensable para la consolidación de la democracia en ese país. UN وفي هـذه اللحظــة الحاسمة، يظل وجود البعثة المدنيــة الدولية في هايتــي أمــرا حيويا لتوطيد الديمقراطية في البلد.
    La prolongación de la presencia de la Misión no debe considerarse únicamente en el contexto de la consolidación institucional sino también en el de la transición. UN وينبغي وضع تمديد فترة وجود البعثة ليس فقط في سياق تدعيم المؤسسات بل وكذلك في سياق الانتقال.
    La Misión inició la producción de un documental en vídeo de 52 minutos de duración sobre la evolución de la situación de los derechos humanos en Haití durante el período de la presencia de la Misión en el país. UN وبدأت البعثة في إنتاج فيلم فيديو تسجيلي مدته ٥٢ دقيقة عن تطور حالة حقوق الإنسان في هايتي خلال مدة وجود البعثة في البلد.
    También nos complace el proyecto de ampliar la presencia de la UNAMA en todo el terreno, si la seguridad lo permite. UN كما أننا نرحب بخطط توسيع وجود البعثة في جميع أنحاء الميدان إذا سمح الوضع الأمني بذلك.
    La presencia de la UNMIL ha contribuido a crear un entorno de seguridad propicio que ha permitido a la UNMIL y a otros agentes llevar a cabo diversas actividades de consolidación de la paz. UN وساعد وجود البعثة في تهيئة بيئة أمنية مؤاتية أمكن في ظلها للبعثة وجهات فاعلة أخرى الاضطلاع بطائفة من أنشطة بناء السلام.
    La presencia de la UNAMSIL ha contribuido a mantener la estabilidad que ha prevalecido desde las elecciones del 14 de mayo. UN ولا يزال وجود البعثة يدعم الاستقرار السائد منذ الانتخابات التي أجريت في 14 أيار/مايو.
    Considero que la presencia de la MINURSO como garante de la estabilidad del alto el fuego y como plasmación del compromiso de la comunidad internacional de lograr una solución del conflicto, sigue siendo pertinente. UN 113 - إنني أرى أن وجود البعثة لا يزال مجدياً، لأنها ضامنة لاستقرار وقف إطلاق النار والتزام واضح من المجتمع الدولي بالتوصل إلى حل للنزاع الدائر في الصحراء الغربية.
    Pensamos que la presencia de la MINUGUA en Guatemala es importante y debe por lo tanto continuar. UN ونعتقد أن وجود البعثة في غواتيمالا مهم وبالتالي ينبغي أن يستمر.
    Deben aprovechar la oportunidad única que crea la presencia de la MONUC para llegar a una solución viable del conflicto. UN وينبغي لهم أن يفيدوا من الفرصة الفريدة التي يتيحها وجود البعثة للتوصل إلى حل للصراع يمكن تطبيقه.
    Se recomienda que las Naciones Unidas adopten las siguientes medidas urgentes y concretas para contribuir a mantener y reforzar la presencia de la AMISOM en Somalia: UN 8 - ويوصى بأن تتخذ الأمم المتحدة الخطوات المحددة العاجلة التالية من أجل تيسير استمرار وجود البعثة في الصومال وتعزيزه:
    En reuniones celebradas en esa ocasión con la UNOMIG, la población local acogió complacida la posibilidad de que se reanudara la presencia de la UNOMIG en el valle. UN وخلال اجتماعات جرت مع البعثة بهذه المناسبة، رحب السكان المحليون باحتمال إعادة وجود البعثة في الوادي.
    La presencia de la MONUSCO en la zona se reducía a un batallón en el cuartel general y una compañía en Beni, además de su emplazamiento militar en Eringeti. UN وينحصر وجود البعثة في المنطقة في مقر الكتيبة وسرية في بيني وموقع عسكري في ارينغتي.
    La presencia de la MINURCA en nuestro país ha sido también de gran importancia en muchas otras esferas. UN وقد كان وجود البعثة في بلدنا مفيدا جدا أيضا في العديد من المجالات اﻷخرى.
    En cuanto a la MONUA, el Gobierno entendía que ya no se daban las condiciones para mantener su presencia. UN أما بخصوص بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا فإن الحكومة اعتبرت أن ظروف اﻹبقاء على وجود البعثة لم تعد قائمة.
    Para proporcionar las mejores condiciones posibles a una misión nueva, el personal altamente experimentado debería entrar en funciones durante las primeras semanas de existencia de la Misión. UN ولتوفير أفضل المزايا للبعثة الجديدة، ينبغي أن يكون الموظفون ذوو الخبرات الرفيعة المستوى في المكان المناسب في اﻷسابيع القليلة اﻷولى من وجود البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد