ويكيبيديا

    "وجود المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presencia de la mujer
        
    • presencia de mujeres
        
    • presencia de las mujeres
        
    • presencia femenina
        
    • participación de la mujer
        
    • su presencia
        
    • lugar de la mujer
        
    • representación de la mujer
        
    • participación de las mujeres
        
    • de que las mujeres
        
    Si bien había un diálogo respecto de la discriminación política contra la mujer en los niveles de adopción de decisiones la presencia de la mujer seguía registrando un perfil bajo. UN وعلى الرغم من أن هناك حوارا دائرا بشأن التمييز السياسي ضد المرأة، فما زال وجود المرأة في مستويات صنع القرار ضئيلا.
    Sin embargo, en la mayoría de los casos, la presencia de la mujer en sectores bien definidos de la producción económica no se tuvo en cuenta en el paradigma aplicado. UN بيد أن النظرة السائدة غفلت في معظم اﻷحيان عن وجود المرأة في جوانب محددة من عملية الانتاج الاقتصادي.
    La presencia de mujeres en esas estructuras es, por otra parte, sumamente necesaria porque contribuye a encarar el problema de manera más sistemática. UN كما أن وجود المرأة في هذا التشكيل يعتبر ضروريا إلى الحد الذي يساهم في معالجة اﻹشكاليات على نحو منتظم أكبر.
    Los Jefes de Estado de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo han ratificado ese objetivo y se han comprometido, por su parte, a reforzar la presencia de mujeres en su gabinete. UN وقد وافق رؤساء دول الجماعة على هذا الهدف وتعهدوا بتعزيز وجود المرأة في حكوماتهم.
    En 1991 se adoptó una decisión de política en el Gabinete para aumentar la presencia de las mujeres en los órganos públicos. UN وفي عام 1991، جرى اتخاذ قرار متعلق بالسياسات على مستوى مجلس الوزراء بغية زيادة وجود المرأة في الهيئات العامة.
    Es evidente que la presencia de las mujeres en la vida pública y la vida política sigue siendo reducida. UN من الواضح بالتالي أن وجود المرأة في الحياة العامة والسياسية لا يزال ضعيفا.
    Sin embargo, la presencia femenina sigue siendo muy variable en las distintas secciones generales, tecnológicas y profesionales. UN بيد أن وجود المرأة مازال متغيرا حسب المتسلسلات العامة والتكنولوجيا والمهنية.
    Se organizaron diversos grupos de trabajo sobre la presencia de la mujer y su participación en la adopción de decisiones en los siguientes sectores: UN وتم تنظيم عدة حلقات عمل عالجت موضوع وجود المرأة ومشاركتها في اتخاذ القرارات في المجالات التالية:
    Si bien había un diálogo respecto de la discriminación política contra la mujer en los niveles de adopción de decisiones la presencia de la mujer seguía registrando un perfil bajo. UN وعلى الرغم من أن هناك حوارا دائرا بشأن التمييز السياسي ضد المرأة، فما زال وجود المرأة في مستويات صنع القرار ضئيلا.
    Esta situación está en vías de corregirse, de resultas de la toma de conciencia respecto del problema, a través de una mayor presencia de la mujer en la vida pública: UN ويجري حاليا تدارك هذه الحالة، بعد أن تحقق الوعي بها، من خلال تكثيف وجود المرأة في الحياة العامة:
    En instituciones tales como el Conselho do Estado (Consejo de Estado), el Tribunal Constitucional (Tribunal Constitucional), el Conselho Nacional de Educação, (Consejo Nacional de Educación), la presencia de la mujer es poco frecuente. UN وفي مؤسسات من قبيل مجلس الدولة، والمحكمة الدستورية للقانون، والمجلس الوطني للتعليم، يتسم وجود المرأة بالندرة.
    En el cuerpo diplomático se observa un continuo aumento de la presencia de la mujer, como se puede apreciar en los siguientes datos. UN ففي السلك الدبلوماسي، ثمة زيادة مطردة في وجود المرأة على نحو ما تشهد به البيانات التالية.
    La actividad y la presencia de la mujer argelina en el ámbito político está en constante evolución. UN وقد شهد وجود المرأة الجزائرية في الميدان السياسي تطورا مستمرا.
    En el cuadro siguiente se expone la presencia de mujeres en la diplomacia beninesa. UN والجدول التالي يوضح مدى وجود المرأة في المجال السياسي ببنن.
    Cabe señalar que la presencia de mujeres en otros cargos del poder judicial es ya considerable, y actualmente se sitúa en alrededor del 30%, según datos facilitados por la científica política Lúcia Avelar. UN ويجدر التأكيد على أن وجود المرأة في مراكز أخرى من القضاء كبير بالفعل، ويمثل نحو 30 في المائة، وفقاً للبيانات التي قدمتها لوسيا أفيلار، الأخصائية في العلوم السياسية.
    La presencia de mujeres es importante si se tienen en cuenta todas las carreras y categorías laborales del Ministerio de Relaciones Exteriores: UN وجود المرأة أقوى عندما تؤخذ في الحسبان جميع المهن والفئات والوظيفية في وزارة الخارجية:
    La presencia de mujeres en el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto manifiesta un aumento progresivo en la última década. UN 301 - يشير وجود المرأة في وزارة العلاقات الخارجية وشؤون العبادة إلى ازدياد تدريجي في العقد الماضي.
    Asimismo, el Gobierno está fortaleciendo las medidas para eliminar los elementos discriminatorios en los avisos de búsqueda de personal y fomentando la presencia de las mujeres en los sindicatos. UN وتقوم الحكومة بدعم تدابير إلغاء العناصر التمييزية في إعلانات التوظيف وتبذل الجهود لزيادة وجود المرأة في نقابات العمال.
    Sin embargo, sigue siendo débil la presencia de las mujeres en las filas de los gerentes y dirigentes de empresa. UN بيد أنه في صفوف كبار رجال الأعمال ومديري الأعمال التجارية، لا يزال وجود المرأة ضعيفا.
    También es minoritaria la presencia de las mujeres en los espacios de la ciencia de la investigación y la tecnología computacional. UN كذلك يُشكِّل وجود المرأة أقلية في مجالات العلوم والأبحاث وتكنولوجيا الحاسوب.
    Donde se alcanzó mayor presencia femenina fue sido en las Vicerrectorías, designaciones que dependen de la decisión del Rector. UN وقد تجلى وجود المرأة بقدر أكبر في منصب نائب رئيس الجامعة، الذي يكون التعيين فيه بقرار من رئيس الجامعة.
    Muchas de las organizaciones no gubernamentales de Namibia están conscientes de la importancia de fomentar la participación de la mujer en estructuras administrativas y directivas, y algunas han adoptado suficientes disposiciones de acción afirmativa para asegurar su presencia en sus órganos rectores. UN تدرك كثير من المنظمات غير الحكومية في ناميبيا أهمية تشجيع المرأة على المشاركة في التشكيلات اﻹدارية والقيادية، وقد اعتمد بعض منها أحكام تتعلق باﻹجراء اﻹيجابي لضمان وجود المرأة في مجالس إدارتها.
    La cuestión no atañe tan sólo a la movilidad ascendente de la mujer, sino incluso a su presencia en determinados sectores. UN والقضية ذات الصلة لا تتمثل في مجرد التحرك الصعودي للمرأة، بل إنها تتمثل في وجود المرأة ببعض القطاعات.
    :: En 2000, el Consejo Superior de Igualdad Profesional (CSEP) creó un grupo de trabajo con representación de todos los interlocutores sociales, sobre el lugar de la mujer en las organizaciones sindicales y profesionales. UN :: أنشأ المجلس الأعلى للمساواة المهنية في سنة 2000 فريقا عاملا مع جميع الشركاء الاجتماعيين بشأن وجود المرأة في المنظمات النقابية والمهنية.
    En consecuencia, el Comité recomienda que se adopten medidas de esa índole combinadas con objetivos expresados numéricamente, del 30% como mínimo para la representación de la mujer, así como calendarios para garantizar una mayor participación de la mujer en partidos políticos, así como en todos los sectores y en todos los niveles de empleo. UN وبناء على ذلك توصي اللجنة بتوفير هذه التدابير، جنبا إلى جنب مع وضع أهداف عددية تتمثل في وجود المرأة بنسبة ٣٠ في المائة على اﻷقل، فضلا عن وضع جداول زمنية لكفالة زيادة وجود المرأة في اﻷحزاب السياسية، وكذلك في جميع القطاعات والشرائح وعلى جميع مستويات العمل.
    La participación de las mujeres en los cargos importantes de la conducción de los partidos políticos ha aumentado levemente; no obstante, la presencia de mujeres en esos cargos es aún simbólica. UN وقد زادت مشاركة المرأة في الوظائف الرئيسية للأحزاب إلى حد ما، ولكن يظل وجود المرأة في وظائف الرتب العليا رمزيا.
    Antes se pensaba que el hecho de que las mujeres no ocuparan cargos electos demostraba que no tenían aspiraciones en ese sentido. UN وقالت إنه كان يجري الاعتقاد سابقا بأن عدم وجود المرأة في المناصب التي تشغل عن طريق الانتخاب يشير إلى عدم تطلعها إلى تلك المناصب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد