ويكيبيديا

    "وجود اليونيدو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presencia de la ONUDI
        
    • existencia de la ONUDI
        
    Debe fortalecerse la presencia de la ONUDI y su capacidad operativa para ofrecer servicios en diversas regiones del mundo. UN كما ينبغي تعزيز وجود اليونيدو وقدرتها على العمل كي يتسنى لها أن تقدم خدمات في مناطق مختلفة من العالم.
    Sin embargo, la mayor presencia de la ONUDI sobre el terreno no debería comprometer la independencia de su mandato ni entrañar ninguna nueva consecuencia presupuestaria negativa. UN إلا أن توسيع نطاق وجود اليونيدو الميداني لا ينبغي أن ينتقص من استقلال ولايتها أو أن يضع ضغوطا إضافية على ميزانيتها.
    Sin la presencia de la ONUDI sobre el terreno, no se lograría poner en marcha los diversos programas nacionales y subregionales. UN واعتبر أنه بدون وجود اليونيدو الميداني لن تكون غواتيمالا قادرة على تنفيذ برامجها الوطنية ودون الإقليمية.
    Otra cuestión es la magnitud, ubicación y naturaleza de la presencia de la ONUDI en los locales del PNUD. UN وثمة مسألة منفصلة وهي حجم وجود اليونيدو داخل مباني برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكانه وطبيعته.
    El retiro de algunos Estados Miembros sembró dudas sobre la futura existencia de la ONUDI en el sistema de las Naciones Unidas. UN وقال ان انسحاب بعض الدول اﻷعضاء قد أسفر عن اثارة الشكوك حول مستقبل وجود اليونيدو داخل منظومة اﻷمم المتحدة .
    Un importante logro fue el aumento de la presencia de la ONUDI a nivel subregional. UN وأفاد بأنَّ وجود اليونيدو دون الإقليمي قد تعزز نتيجة لذلك.
    Dadas las perspectivas que se derivan de la presencia de la ONUDI en el África meridional, Zambia desea reafirmar su deseo de que se mantenga la oficina en Lusaka. UN وفي ضوء التوقعات المحتملة الناشئة من وجود اليونيدو في منطقة الجنوب اﻷفريقي ، تود زامبيا أن تعيد تكرار رغبتها في تحمل نفقات مكتب لوساكا .
    26. Habrá que redefinir rápidamente la presencia de la ONUDI en ese campo. UN ٦٢- وأردف قائلا إنه يلزم إعادة تعيين وجود اليونيدو في الميدان بسرعة.
    56. La presencia de la ONUDI sobre el terreno es un factor importante en su política de fomento de la industrialización. UN ٦٥ - وقال ان وجود اليونيدو في الميدان هو عامل هام في دعم سياستها الخاصة بتعزيز التصنيع.
    La firma estuvo a cargo del Ministro de Comercio de Sudáfrica, los Ministros de Relaciones Exteriores de Austria y Suiza y el Director General, y realzó la presencia de la ONUDI en Sudáfrica; UN وتم توقيعها من وزير التجارة في جنوب افريقيا ووزيري خارجية النمسا وسويسرا والمدير العام. وأبرز ذلك عاليا وجود اليونيدو في جنوب افريقيا؛
    La presencia de la ONUDI en Ginebra es esencial para sacar partido de ese nuevo impulso y especialmente para captar los recursos financieros asignados al comercio y al desarrollo. UN ووصف وجود اليونيدو في جنيف بأنه حاسم الأهمية بالنسبة لاستغلال هذا الزخم الجديد وخصوصا للاستفادة من الموارد المالية المخصصة للتجارة والتنمية.
    México celebra las medidas que se han adoptado para fortalecer la presencia de la ONUDI en la región. El hecho de que varios proyectos cuenten con el apoyo político y financiero local refleja la voluntad de los gobiernos de la región de ejecutar proyectos con la Organización. UN وقال ان المكسيك ترحب بالخطوات التي اتخذت مؤخرا لزيادة وجود اليونيدو في هذه المنطقة، وان الدعم المالي والسياسي المحلي المقدّم إلى المشاريع يشهد على استعداد حكومات المنطقة لتنفيذ مشاريع مع المنظمة.
    88. Se necesita fortalecer la presencia de la ONUDI y su capacidad de ofrecer servicios en diferentes regiones del mundo. UN 88- واختتمت قائلة إنه ينبغي تعزيز وجود اليونيدو وقدرتها على تقديم الخدمات في مختلف مناطق العالم.
    9. El incremento de la presencia de la ONUDI sobre el terreno en los Estados Miembros podría fomentar en gran medida la interacción con Azerbaiyán y crearía nuevas oportunidades de asociaciones mutuamente ventajosas. UN 9- وقال إن توسيع وجود اليونيدو الميداني في الدول الأعضاء يمكن أن يُغني إلى حد كبير التفاعل مع أذربيجان عن طريق خلق فرص جديدة للشراكات ذات المنفعة المتبادلة.
    El examen debería abordar no sólo la cuestión de las suboficinas de la ONUDI, sino también la presencia de la ONUDI sobre el terreno de manera general, con inclusión de las oficinas regionales y nacionales. UN ويمكن لاستعراض من هذا النوع ألا يشمل مكاتب اليونيدو فحسب، بل أن يشمل أيضا وجود اليونيدو الميداني ككل، بما في ذلك المكاتب الإقليمية والوطنية.
    9. La presencia de la ONUDI sobre el terreno se fortalecerá de diversas maneras. UN ٩ - وسيجري تدعيم وجود اليونيدو في الميدان بسبل متنوعة .
    a) Desde una perspectiva programática, la demanda de una presencia de la ONUDI sobre el terreno supera la capacidad de la actual red de oficinas; UN (أ) الطلب على وجود اليونيدو الميداني، من منظور برنامجي، أكبر من شبكة المكاتب القائمة؛
    Esa celebración será una gran ocasión para fortalecer la presencia de la ONUDI sobre el terreno, centrar la atención de la comunidad internacional en el desarrollo industrial sostenible y alentar a otros Estados a que se incorporen a la Organización y a los antiguos miembros a que vuelvan a su seno. UN ورأت أن المؤتمر سيتيح فرصة كبيرة لتعزيز وجود اليونيدو الميداني ولفْت انتباه المجتمع الدولي إلى التنمية الصناعية المستدامة وتشجيع أعضاء جدد على الانضمام إلى المنظمة والأعضاء السابقين على إعادة الانضمام إليها.
    45. Dada la importante presencia de la ONUDI en la región, la celebración del 11º período de sesiones de la Conferencia General en Colombia ofrecerá la oportunidad de ampliar la gama, el alcance y los efectos de los programas concebidos por la oficina regional de la Organización con sede en Bogotá. UN 45- ورأى أنه نظرا إلى أهمية وجود اليونيدو في المنطقة فإن استضافة المؤتمر العام في كولومبيا ستتيح الفرصة لتوسيع مدى ونطاق وتأثير البرامج التي يصوغها مكتب المنظمة الإقليمي في بوغوتا.
    83. En cuanto a la descentralización en curso, como parte del Acuerdo de Cooperación con el PNUD, Filipinas considera que la presencia de la ONUDI sobre el terreno es decisiva para la ejecución eficaz del programa de cooperación técnica. UN 83- وفيما يخص عملية ترسيخ اللامركزية المضطلع بها ضمن اتفاق التعاون مع اليونديب، تعتبر الفلبين وجود اليونيدو في الميدان أمرا ضروريا لنجاح تنفيذ برنامج التعاون التقني.
    5. El Sr. NGUYEN XUAN HONG (Viet Nam) dice que, desde el último período de sesiones de la Conferencia General, la existencia de la ONUDI ha estado amenazada, en particular debido al retiro de importantes contribuyentes y a las expresiones de incertidumbre de otros Estados sobre si seguían siendo Miembros. UN ٥- السيد نغوين زيان هونغ )فييت نام(، قال إنه منذ الدورة اﻷخيرة للمؤتمر العام، كان وجود اليونيدو مهدداً، ولا سيما بعد انسحاب مساهمين رئيسيين والشكوك التي أعربت عنها دول أخرى فيما يتعلق باستمرار عضويتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد