ويكيبيديا

    "وجود برنامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • existencia de un programa
        
    • presencia del
        
    • un programa de
        
    • existe un programa
        
    • existencia del programa
        
    • contar con un programa
        
    • exista un programa
        
    • ausencia de un programa
        
    • haya un programa
        
    • cabo un programa
        
    • existía un programa
        
    • tener un programa
        
    • había un programa
        
    • existir un programa
        
    • inexistencia de un programa
        
    Clave: x indica la existencia de un programa/proyecto encaminado a prestar el servicio descrito. UN المفتاح: علامة x تشير إلى وجود برنامج/مشروع يرمي إلى تقديم الخدمة المذكورة.
    Los Estados Unidos y el Reino Unido presentaron a los representantes de Libia estas pruebas de la existencia de un programa nuclear activo e ilícito. UN وقد واجه المسؤولون الأمريكيون والبريطانيون المسؤولين الليبيين بهذه الأدلة على وجود برنامج نووي نشط وغير مشروع.
    40. En los párrafos 111 a 130 del informe del Administrador se hace referencia a la presencia del PNUD en Europa y en la Comunidad de Estados Independientes. UN ٤٠ - ترد مناقشة وجود برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في أوروبا ورابطة الدول المستقلة في الفقرات من ١١١ الى ١٣٠ من تقرير مدير البرنامج.
    Eslovaquia señaló que mantenía un programa de protección para menores cuya salud se hubiera visto afectada por condiciones sociales insatisfactorias. UN وأبلغت سلوفاكيا عن وجود برنامج حماية للأطفال الذين يتعرّضون لسوء صحتهم من جرّاء ظروف اجتماعية غير مؤاتية.
    Un país informa que existe un programa de asesoramiento entre pares en la Asociación Cristiana de Mujeres Jóvenes. UN ويفيد أحد البلدان عن وجود برنامج يقوم على نهج تناصح النظراء، تضطلع به جمعية الشابات المسيحية العالمية.
    La Comisión ha conseguido poner al descubierto la existencia del programa biológico del Iraq y cree que ha destruido sus instalaciones principales. UN ٦١ - ونجحت اللجنة في كشف النقاب عن وجود برنامج بيولوجي في العراق، وهي تعتقد أنها دمرت مرافقه الرئيسية.
    Las cuatro esferas esbozadas eran amplias y varias delegaciones se refirieron a la necesidad de contar con un programa claro. UN وذكرت عدة وفود أن المجالات اﻷربعة المحددة فضفاضة وأعربت عن الحاجة إلى وجود برنامج واضح.
    El Comité también lamenta que en la RAEHK no exista un programa global de salud sexual y reproductiva y que el plan de estudios no incluya la educación sobre salud sexual y reproductiva. UN كما تأسف اللجنة لعدم وجود برنامج شامل عن الصحة الجنسية والإنجابية في الإقليم، ولأن التثقيف في هذا الشأن ليس جزءا من المنهج الدراسي.
    Investigaciones sobre el terreno realizadas por el Grupo de Supervisión han confirmado la existencia de un programa de adiestramiento militar no autorizado por el Comité. UN وأكدت تحقيقات ميدانية أجراها فريق الرصد وجود برنامج تدريب عسكري، دون إذن من اللجنة.
    Reconociendo la existencia de un programa nacional de promoción y protección de los derechos humanos en la República Democrática del Congo y la voluntad del Gobierno de aplicar ese programa, UN وإذ يدرك وجود برنامج وطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعزم الحكومة على تنفيذه،
    Reconociendo la existencia de un programa nacional de promoción y protección de los derechos humanos en la República Democrática del Congo y la voluntad del Gobierno de aplicar ese programa, UN وإذ يدرك وجود برنامج وطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعزم الحكومة على تنفيذه،
    Pidió que se ampliara la presencia del PNUD en la Federación de Rusia, incluso mediante el establecimiento de una oficina del PNUD en Moscú, que podría contribuir a la aplicación con éxito del programa del país. UN ودعا إلى توسيع نطاق وجود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الإتحاد الروسي، بما في ذلك فتح مكتب له في موسكو، مما يمكن من المساهمة في التنفيذ الناجح للبرنامج القطري.
    Pidió que se ampliara la presencia del PNUD en la Federación de Rusia, incluso mediante el establecimiento de una oficina del PNUD en Moscú, que podría contribuir a la aplicación con éxito del programa del país. UN ودعا إلى توسيع نطاق وجود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الإتحاد الروسي، بما في ذلك فتح مكتب له في موسكو، مما يمكن من المساهمة في التنفيذ الناجح للبرنامج القطري.
    Desearía señalar que, por el contrario, ha habido debates centrados sobre todos los temas de la agenda, incluso a falta de un programa de trabajo. UN وإنني ألاحظ، على العكس من ذلك، أن مناقشات مركزة قد جرت حول جميع بنود جدول الأعمال حتى دون وجود برنامج عمل.
    Mi país es un buen ejemplo de una situación donde es preciso un programa de asistencia humanitaria fundado en las necesidades. UN إن الحالة اﻹنسانية في بلدي تقدم مثالا جيدا على ضرورة وجود برنامج يستند إلى الحاجة.
    Aunque existe un programa de prevención y tratamiento contra el VIH/SIDA, no se han elaborado programas sanitarios específicamente para la mujer. UN ورغم وجود برنامج للوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، إلا أنه ليس هناك برامج صحية معدة خصيصا للمرأة.
    Sin embargo, incluso la existencia del programa de la CIA en el Pakistán sigue estando técnicamente clasificada. UN ومع ذلك، لا يزال وجود برنامج وكالة المخابرات المركزية في باكستان في حد ذاته أمرا سرياً من الناحية العملية.
    Las cuatro esferas esbozadas eran amplias y varias delegaciones se refirieron a la necesidad de contar con un programa claro. UN وذكرت عدة وفود أن المجالات اﻷربعة المحددة فضفاضة وأعربت عن الحاجة إلى وجود برنامج واضح.
    El Comité también lamenta que en la Región Administrativa Especial de Hong Kong no exista un programa global de salud sexual y reproductiva y que el plan de estudios no incluya la educación sobre salud sexual y reproductiva. UN كما تأسف اللجنة لعدم وجود برنامج شامل عن الصحة الجنسية والإنجابية في الإقليم، ولأن التثقيف في هذا الشأن ليس جزءاً من المنهج الدراسي.
    No obstante, el desarrollo de esta estrategia es limitada por la poca capacidad de supervisión, por la debilidad de la red de suministros y la ausencia de un programa formal de incentivos. UN ولكن نمو هذه الاستراتيجية محدود بسبب نقص القدرات الإشرافية وضعف شبكة الإمدادات وعدم وجود برنامج رسمي للحوافز.
    El Comité también considera preocupante que no haya un programa amplio de salud reproductiva y sexual en el Estado Parte. UN كذلك تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود برنامج شامل للصحة الجنسية والإنجابية في الدولة الطرف.
    El Secretario General ha sido precavido, y con razón, ya que debido a la situación imperante en materia de seguridad es demasiado arriesgado llevar a cabo un programa más ambicioso en el que participen las Naciones Unidas. UN وكان الأمين العام حذرا على نحو مبرر، إذ أن الحالة الأمنية السائدة جعلت وجود برنامج أكثر طموحا للأمم المتحدة أمرا فيه مجازفة كبيرة.
    - Se llegó a la conclusión de que existía un programa de enriquecimiento no declarado mediante separación electromagnética de isótopos (SEMI) UN - استنتاج وجود برنامج غير معلن لﻹثراء عن طريق الفصل الكهرمغنطيسي للنظائر المشعة زيفيريرو/ كاي ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩١
    Tener un programa de vigilancia, registro y presentación de informes adecuado; UN وجود برنامج مناسب للرصد والتسجيل والإبلاغ؛
    37. Bulgaria reiteró que había un programa amplio para la desinstitucionalización de los niños que se encontraban acogidos en un sistema heredado del pasado. UN 37- وأكدت بلغاريا مرة أخرى، بالنظر إلى النظام الموروث عن الماضي، وجود برنامج شامل لرعاية الأطفال خارج المؤسسات.
    Y podría existir un programa de pasantía para jubilados. TED وليس هناك سبب لعدم وجود برنامج تدريب المتقاعدين
    Número inferior al previsto debido a la inexistencia de un programa de desarme en gran escala UN يعزى انخفاض العدد إلى عدم وجود برنامج لنزع السلاح على نطاق واسع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد