También había habido informes sobre una creciente presencia de grupos delictivos organizados, que agravaban la inestabilidad de la región. | UN | كما وردت أنباء عن تزايد وجود جماعات الإجرام المنظم، مما زاد في حالة عدم استقرار المنطقة. |
También había habido informes sobre una creciente presencia de grupos delictivos organizados, que agravaban la inestabilidad de la región. | UN | كما وردت أنباء عن تزايد وجود جماعات الإجرام المنظم، مما زاد في حالة عدم استقرار المنطقة. |
La situación se ha visto agravada por la presencia de grupos de traficantes de drogas fuertemente armados en las zonas fronterizas de producción de drogas. | UN | ومما يزيد الحالــــة ســـوءا وجود جماعات المهربين المدججين بالسلاح في مناطق انتاج المخدرات على خط الحدود. |
171. La verificación ha permitido detectar indicios sobre la existencia de grupos organizados que caerían dentro del epígrafe de este compromiso. | UN | ١٧١ - أدى التحقق الى الكشف عن دلائل تشير الى وجود جماعات منظمة يشير اليها عنوان هذا الالتزام. |
Según esos responsables han surgido problemas de menor cuantía, como por ejemplo, la existencia de grupos religiosos que diseminan una propaganda negativa contra todo movimiento religioso nuevo. | UN | وأشار هؤلاء المسؤولون إلى وجود مشاكل يعتبرونها ثانوية، وهي وجود جماعات دينية تنشر دعاية سلبية عن كل حركة دينية جديدة. |
Por otra parte, la presencia de grupos de hombres armados y desempleados constituye lamentablemente un factor de desestabilización de la región. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن وجود جماعات من المسلحين العاطلين يؤدي إلى زعزعة استقرار المنطقة على نحو خطير. |
La presencia de grupos armados ilegales siguió siendo sumamente preocupante. | UN | وظل وجود جماعات مسلحة غير شرعية مسألة تثير قلقا شديدا. |
Por ello, el Gobierno pidió al Consejo de Seguridad que pusiera en marcha una comisión para investigar la presencia de grupos armados rwandeses en el territorio congoleño. | UN | وطلبت الحكومة إلى مجلس الأمن كذلك أن ينشئ لجنة من أجل التحقيق بشأن وجود جماعات رواندية مسلحة على أرض الكونغو. |
Expresa su preocupación por la presencia de grupos armados extranjeros que continúan representando una grave amenaza para la estabilidad en la parte oriental del país. | UN | ويعرب عن قلقه إزاء وجود جماعات مسلحة أجنبية، ما برحت تشكل تهديدا خطيرا للاستقرار في الجزء الشرقي من البلد. |
Expresa su preocupación por la presencia de grupos armados extranjeros que continúan representando una grave amenaza para la estabilidad en la parte oriental del país. | UN | ويعرب عن قلقه إزاء وجود جماعات مسلحة أجنبية ما برحت تشكل تهديدا خطيرا على الاستقرار في الجزء الشرقي من البلد. |
La presencia de grupos de oposición chadianos en Darfur occidental también ha contribuido al mayor deterioro del entorno de seguridad. | UN | كذلك أسهم وجود جماعات المعارضة التشادية في غرب دارفور في استمرار تدهور البيئة الأمنية. |
En aquellos sitios donde la Policía Nacional ha detectado infraestructuras que evidencian la presencia de grupos ilegales, se procede a su destrucción. | UN | وفي المناطق التي تكشف فيها الشرطة الوطنية عن بنى أساسية تدل على وجود جماعات غير قانونية، فإنها تعمل على إزالتها. |
Hasta el momento no se ha detectado la presencia de grupos terroristas en el Camerún. | UN | لم يثبت وجود جماعات إرهابية في الكاميرون. |
La presencia de grupos armados palestinos fuera de los campamentos sigue menoscabando la capacidad del Líbano para ejercer la soberanía plena en su territorio. | UN | 44 - ولا يزال وجود جماعات مسلحة فلسطينية خارج المخيمات يمثل تحديا لقدرة لبنان على ممارسة سيادته الكاملة على أراضيه. |
La presencia de grupos armados en los bosques protegidos sigue constituyendo un factor de inseguridad. | UN | ولا يزال وجود جماعات مسلحة في الغابات المحمية يشكل عاملاً من عوامل انعدام الأمن. |
La presencia de grupos armados palestinos fuera de los campamentos sigue menoscabando la capacidad del Líbano para ejercer la soberanía plena en su territorio. | UN | 36 - ولا يزال وجود جماعات مسلحة فلسطينية خارج المخيمات يمثل تحديا لقدرة لبنان على ممارسة سيادته الكاملة على أراضيه. |
Y en otros países, se niega en absoluto la existencia de grupos indígenas, con lo que la definición se hace todavía más problemática. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا تعترف بلدان أخرى بمجرد وجود جماعات سكانية أصلية ومن ثم يطرح تعريفها إشكالية أكبر. |
43. El robo de automóviles puede revelar la existencia de grupos delincuentes organizados. | UN | 43- قد تكشف جرائم سرقة السيارات عن وجود جماعات إجرامية منظمة. |
:: La existencia de grupos particularmente vulnerables a la persecución, en particular debido a sus antecedentes familiares o políticos | UN | :: وجود جماعات معرضة بشكل خاص للاضطهاد، وخاصة بسبب خلفيتهم الأسرية أو السياسية |
El Comité pidió además información sustantiva adicional sobre las denuncias presentadas ante los tribunales en relación con el cumplimiento de la Ley, y sobre la existencia de grupos que promovieran la discriminación racial en la actualidad. | UN | كما طلبت اللجنة معلومات موضوعية أخرى بشأن الشكاوى المقدمة إلى المحاكم فيما يتعلق بتنفيذ القانون، وبشأن وجود جماعات تقوم حاليا بتشجيع التمييز العنصري. |
Suiza no cuenta con pueblos indígenas como los de las sociedades precoloniales, aunque hay grupos minoritarios en el país. | UN | ولا يوجد في سويسرا شعوب أصلية على النحو المعرف في مجتمعات ما قبل الاستعمار على الرغم من وجود جماعات أقلية في البلد. |
En el cuadro 5 del anexo figura una lista de los 136 países que han comunicado la existencia de poblaciones de toxicómanos que se inyectan drogas. | UN | ويورد الجدول 5 قائمة بالـ 136 بلدا التي أبلغت عن وجود جماعات من متعاطي المخدرات بالحقْن. |