ويكيبيديا

    "وجود دولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una presencia internacional
        
    • la presencia internacional
        
    • presencia internacional en
        
    • pequeña presencia internacional
        
    Es esencial tomar las medidas necesarias para establecer una presencia internacional acordada a fin de prevenir una tragedia de proporciones aún mayores. UN ومن الضروري اتخاذ التدابير الكفيلة بايجاد وجود دولي مناسب هناك للحيلولة دون وقوع مأساة أفدح.
    También se procederá al redespliegue de las fuerzas militares israelíes de la zona de Hebrón, en la que se establecerán disposiciones especiales de seguridad, incluida una presencia internacional temporal. UN كما سيتم إعادة وزع القوات العسكرية الاسرائيلية في الخليل مع اتخاذ ترتيبات أمنية خاصة بما في ذلك وجود دولي مؤقت.
    El orador espera que el nuevo Relator Especial preste particular atención a esa situación y que se estudie la posibilidad de establecer una presencia internacional para supervisar la situación en Kosovo. UN وتمنى أن يولي المقرر الخاص الجديد اعتبارا خاصا لهذه الحالة وأن ينظر في إمكانية إنشاء وجود دولي للرصد في كوسوفو.
    También se procederá al redespliegue de las fuerzas militares israelíes de la zona de Hebrón, en la que se establecerán disposiciones especiales de seguridad, incluida una presencia internacional temporal. UN كما سيتم إعادة وزع القوات العسكرية الاسرائيلية في الخليل مع اتخاذ ترتيبات أمنية خاصة بما في ذلك وجود دولي مؤقت.
    La principal función del programa de oficiales para asuntos de los refugiados era mantener la presencia internacional en sitios en que la tirantez y la inquietud fuesen especialmente graves. UN وكانت المهمة اﻷساسية لبرنامج موظفي شؤون اللاجئين اﻹبقاء على وجود دولي في المواقع التي تشهد اضطرابات خاصة وتوترا.
    - Establecer una presencia internacional suficiente que se encargue de velar eficazmente por el respeto de los derechos humanos y proporcione los mecanismos de acción adecuados; UN ● إقامة وجود دولي فعال ﻷغراض الرصد بحجم مناسب من أجل ضمان احترام حقوق اﻹنسان وتوفير آليات كافية للاستجابة؛
    Estas realidades han persistido a pesar de una presencia internacional de gran envergadura. UN وهذه الحقائـق ظلت قائمة برغم وجود دولي واسع النطاق هناك.
    Reconociendo los esfuerzos por supervisar la situación en Kosovo, pero expresando pesar a la vez por el hecho de que no se ha logrado establecer aún una presencia internacional de supervisión en Kosovo, UN وإذ تقدر الجهود المبذولة لرصد الحالة في كوسوفو، ولكن، في الوقت ذاته، تعرب عن أسفها ﻷن إقامة وجود دولي كاف لرصد الحالة في كوسوفو لم يتحقق حتى اﻵن،
    No hay una presencia internacional permanente en el país, con excepción de Pointe Noire. UN وليس هناك أي وجود دولي دائم في البلد باستثناء بوانت نوار.
    Al respecto, mi país considera que la comunidad internacional tiene un deber para con el pueblo haitiano que se expresa hoy a través de una presencia internacional adecuada. UN وفي هذا الصدد يرى بلدي أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية تجاه شعب هايتي يضطلع بها اليوم من خلال وجود دولي ملائم.
    En ese contexto, espero que, además de nuestras actividades, también proseguirán sus esfuerzos y los del Consejo de Seguridad encaminados a garantizar una presencia internacional en la región. UN وفي هذا الصدد، آمل أن تستمر جهودكم وجهود مجلس اﻷمن، إضافة إلى أنشطتنا، من أجل تأمين وجود دولي في المنطقة.
    Cada uno de los cinco distritos cuenta con una presencia internacional que consiste en dos magistrados y un fiscal. UN ويتاح وجود دولي عن طريق قاضيين اثنين ومدعي عام في كل مقاطعة من المقاطعات الخمس.
    Además, debe promoverse con firmeza el establecimiento de una presencia internacional en la región. UN ومضى قائلا إن عليهما، علاوة على ذلك، أن يتوخيا الصلابة في الدعوة إلى إنشاء وجود دولي في المنطقة.
    Este modelo facilitará el establecimiento de una presencia internacional aún más eficaz, con lo que se fortalecerá el papel del Alto Representante. UN وسيكون من شأن هذا النموذج تيسير توفير وجود دولي أكثر فعالية، ومن ثم تعزيز دور الممثل السامي.
    La misión llegó a la conclusión de que en un futuro previsible sería necesaria la continuación de una presencia internacional considerable en Kosovo. UN وخلصت البعثة إلى أن استمرار وجود دولي كبير في كوسوفو أمر ضروري فيما يتعلق بالمستقبل المنظور.
    Además, el Consejo debería autorizar el despliegue de una presencia internacional que supervise la aplicación por ambas partes de la resolución aprobada con arreglo al Capítulo VII. UN علاوة على ذلك، ينبغي للمجلس التفويض بنشر وجود دولي لرصد تنفيذ كلا الطرفين للقرار المنبثق عن الفصل السابع.
    una presencia internacional tiene importancia capital para garantizar la coherencia, la imparcialidad y la neutralidad. UN ومن الأهمية بمكان أن يكون هناك وجود دولي يكفل الترابط والنزاهة والحياد.
    Acogeremos favorablemente que el Consejo de Seguridad examine la posibilidad de crear una presencia internacional sobre el terreno que garantice la seguridad y la vigilancia. UN وسنرحب بقيام مجلس الأمن بالنظر في إمكانية تحقيق وجود دولي من أجل حفظ السلام والرصد.
    Moscú y sus regímenes sustitutivos declararon que la idea de una presencia internacional en los territorios ocupados era totalmente inaceptable. UN وأعلنت موسكو ونظامها العميلان أن فكرة وجود دولي في الأراضي المحتلة أمر غير مقبول على الإطلاق.
    Considerando que el restablecimiento de la presencia internacional en Kosovo a fin de vigilar e investigar la situación relativa a los derechos humanos es sumamente importante para impedir que la situación empeore y se transforme en un conflicto violento, UN وإذ ترى أن العودة الى إقامة وجود دولي في كوسوفو لرصد حالة حقوق اﻹنسان واستقصائها لها أهميتها الكبيرة في الحيلولة دون تدهور الحالة في كوسوفو وتحولها الى نزاع عنيف،
    Al prepararse el presente informe, la OACNUR esperaba recibir el acuerdo del Gobierno de Myanmar para establecer una pequeña presencia internacional en el Estado de Rhakine a fin de vigilar y supervisar la situación de los repatriados que han vuelto de Bangladesh. UN وعند كتابة هذا التقرير، تنتظر المفوضية الموافقة اللازمة من حكومة ميانمار على إقامة وجود دولي صغير في ولاية راكين لرصد ومتابعة أحوال العائدين من بنغلاديش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد