ويكيبيديا

    "وجود سوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • existencia de un mercado
        
    • existe un mercado
        
    • existencia del mercado
        
    • que el mercado
        
    • hay un mercado
        
    • haya un mercado
        
    • mercado de
        
    • presencia de un mercado
        
    • un mercado laboral
        
    La privatización de la industria de transformación presupone la existencia de un mercado desarrollado para la venta del trigo y la harina. UN وتفترض خصخصة صناعة التجهيز وجود سوق متطورة لبيع القمح والدقيق.
    Una hipótesis básica de una utilización eficaz de la certificación es la existencia de un mercado en que los compradores y consumidores prefieran los productos certificados. UN ومن الافتراضات اﻷساسية للاستفادة الفعلية من التصديق وجود سوق يفضل فيها المشترون والمستهلكون المنتجات المصدق عليها.
    La existencia de un mercado negro facilita que los productos tóxicos y peligrosos crucen las fronteras y encuentren un mercado oculto para las autoridades. UN وإن وجود سوق سوداء يسهّل نقل المنتجات السمية والخطرة عبر الحدود وإيجاد سوق لها بعيداً عن أعين السلطات.
    Existen cada vez más pruebas de que existe un mercado de órganos infantiles. UN وهناك أدلة متزايدة على وجود سوق لبيع أعضاء اﻷطفال.
    Preocupada por la existencia de un mercado local e internacional de pornografía infantil, prostitución infantil y de adopciones fraudulentas que permite que se violen los derechos del niño y que se cometan violencias contra ellos, UN وإذ يساورها القلق إزاء وجود سوق محلية لدعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال والتبني اﻹحتيالي تسمح بحدوث انتهاكات لحقوق الطفل وبارتكاب العنف ضد اﻷطفال،
    9. Destaca la necesidad de combatir la existencia de un mercado que fomenta ese tipo de prácticas delictivas contra los niños; UN ٩ - تؤكد ضرورة مكافحة وجود سوق تشجع على هذه الممارسات اﻹجرامية المرتكبة في حق اﻷطفال؛
    59. Destaca la necesidad de combatir la existencia de un mercado que fomenta ese tipo de prácticas delictivas contra los niños; UN ٩٥ - تؤكد ضرورة مكافحة وجود سوق تشجع على هذه الممارسات اﻹجرامية المرتكبة بحق اﻷطفال؛
    9. Destaca la necesidad de combatir la existencia de un mercado que fomenta ese tipo de prácticas delictivas contra los niños; UN ٩ - تؤكد ضرورة مكافحة وجود سوق تشجع على هذه الممارسات اﻹجرامية المرتكبة في حق اﻷطفال؛
    Junto con la competitividad económica en general, la existencia de un mercado educativo fomenta la competitividad específica de la educación. UN وإلى جانب القدرة على المنافسة الاقتصادية العامة، فإن وجود سوق للتعليم، يعزز القدرة على المنافسة في مجال التعليم على وجه التحديد.
    La existencia de un mercado negro de componentes y tecnologías para armas nucleares es más inquietante aún porque abre la posibilidad de que grupos terroristas tengan acceso a tales materiales. UN ويشكل وجود سوق سوداء لعناصر وتكنولوجيا الأسلحة النووية داعيا أكبر للقلق لكونه يتيح إمكانية حصول الجماعات الإرهابية على تلك المواد.
    Hay señales perturbadoras de que no se cumplen y respetan las obligaciones que impone el Tratado, en particular las revelaciones recientes sobre la existencia de un mercado negro mundial de materiales nucleares. UN وأضاف أنه كانت هناك دلائل تدعو إلى القلق تتمثل في عدم الامتثال وعدم الالتزام بالتعهدات التي قطعتها الأطراف على أنفسها بمقتضى المعاهدة، ومنها ما تبين مؤخرا من وجود سوق سوداء عالمية في المواد النووية.
    Además, la migración irregular revela la existencia de un mercado laboral dual, uno para los ciudadanos y las personas con permiso de trabajo y otro para aquellas personas que no poseen permiso de trabajo. UN وتكشف الهجرة غير المنظمة عن وجود سوق عمالة مزدوجة، واحدة للمواطنين والأشخاص الذين لديهم إذن بالعمل، وأخرى للذين يعملون بدون إذن عمل.
    Observó que la información relativa a ese fenómeno era insuficiente, si bien existían indicios de la existencia de un mercado negro en expansión en varias regiones del mundo. UN وأشارت إلى أن المعلومات المتاحة عن هذه الظاهرة ليست كافية، رغم أن هناك أدلة تشير إلى وجود سوق سوداء متزايدة في عدة مناطق من العالم.
    Entre otras cosas, la entidad puede demostrar la existencia de un mercado para el producto del propio activo inmaterial o, si va a utilizarse internamente, la utilidad del activo inmaterial. UN ويمكن أن يبين الكيان عدة أمور من بينها وجود سوق لمنتجات الأصول غير المحسوسة نفسها أو، إذا كانت ستستخدم داخليا، فائدة الأصول غير المحسوسة؛
    Raramente se han cosechado importantes ventajas económicas de la integración, traducidas en un aumento de la competitividad internacional, una asignación más eficaz de los recursos o un importante estímulo de la producción y la inversión en la región, debido a la existencia de un mercado regional más amplio. UN وقلما تمت الاستفادة من المزايا الاقتصادية الهامة التي ينطوي عليها التكامل من حيث تعزيز القدرة التنافسية على المستوى الدولي، وزيادة كفاءة تخصيص الموارد، أو زيادة حفز الانتاج والاستثمار في المنطقة بسبب وجود سوق اقليمية أوسع.
    12. Destaca la necesidad de combatir la existencia de un mercado que fomenta ese tipo de prácticas delictivas contra los niños, incluso mediante la adopción de medidas preventivas y coercitivas dirigidas contra los clientes o las personas que explotan o maltratan sexualmente a los niños; UN ٢١ - تؤكد ضرورة مكافحة وجود سوق تشجع على هذه الممارسات اﻹجرامية المرتكبة في حق اﻷطفال بما في ذلك من خلال التدابير المتعلقة بالوقاية واﻹنفاذ التي تستهدف العملاء أو اﻷفراد الذين يستغلون اﻷطفال جنسيا أو يعتدون عليهم جنسيا؛
    Como no existe un mercado oficial, no hay estadísticas sobre el número o valor de las acciones que se compran o venden, pero parece que su volumen es muy exiguo. UN وبالنظر إلى عدم وجود سوق رسمية لا توجد احصاءات عن عدد أو قيمة اﻷسهم التي يتم الاتجار بها، ولكن يبدو أن حجم هذه التجارة صغير جدا.
    En colaboración con la CEE y sus Estados miembros, se tratarán los problemas especiales que supondrá la existencia del mercado único para las estadísticas sobre comercio internacional. UN وسيتسنى، بالتعاون مع الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها، مواجهة التحديات الخاصة التي يشكلها وجود سوق واحدة ﻹحصاءات التجارة الدولية.
    En algunos casos, hasta emitieron instrumentos de la deuda pública, porque el prolongado período de superávit o de equilibrio fiscal que se produjo en una cantidad de países de Asia oriental indicaba que el mercado de los bonos públicos era reducido. UN وتضﱠمن ذلك، في بعض الحالات، إصدار صكوك دين حكومية، ونظرا لطول الفترات التي شهدت توازنا ماليا أو فائضا ماليا في عدد من البلدان في شرق آسيا، كان ذلك يعني وجود سوق صغيرة فقط للسندات الحكومية.
    Ello indica que hay un mercado activo y creciente para los diamantes en bruto de Côte d ' Ivoire. UN ويشير ذلك إلى وجود سوق رائجة ومتنامية للماس الخام الإيفواري.
    i) No haya un mercado competitivo para el bien o servicio necesario, como en los casos en que hay un monopolio, los precios se fijan por ley o reglamento público o se trata de un producto o servicio amparado por un derecho de propiedad intelectual; UN ' 1` عدم وجود سوق تنافسية للطلب المعني، مثل وجود احتكار أو أسعار محددة بموجب تشريع أو نظام حكومي، أو عندما يكون الطلب متعلقا بخدمة أو بمنتج خاضع لملكية خاصة؛
    La presencia de un mercado de seguros y asesoría de riesgos sirve de ayuda cuando proporciona apoyo y asesoramiento especializado a quienes trabajan en nombre de las víctimas de secuestro. UN ويفيد وجود سوق التأمين ضد المخاطر وتقديم المشورة بشأنها في توفير مشورة الخبراء ودعمهم لمن يعملون لصالح ضحايا الخطف.
    No obstante, ante un mercado laboral que no es tan restringido como solía ser, la Secretaría debería esforzarse por buscar formas de mejorar la situación. UN بيد أنه، في ظل وجود سوق عمل غير محدود كما كان في الماضي، ينبغي للأمانة أن تبحث بحزم عن سبل لتحسين الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد