ويكيبيديا

    "وجود شبكة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • existencia de una red
        
    • una red de
        
    • contar con una red
        
    • existir una red
        
    • existe una red
        
    • existía una red
        
    • de la red
        
    • establecer una red
        
    La experiencia demuestra asimismo que la existencia de una red de organizaciones no gubernamentales suele facilitar sus actividades de colaboración con los gobiernos. UN كما تبين من الخبرة أن وجود شبكة من المنظمات غير الحكومية تعمل على تيسير أنشطتها التعاونية مع الحكومات.
    En este entorno altamente competitivo, la existencia de una red de puertos eficiente, que comprenda sistemas de transporte y comunicaciones, resulta fundamental. UN وفي هذه البيئة العالية المنافسة، من الضروري وجود شبكة موانئ ذات كفاءة، بما فيها أنظمة للنقل والاتصالات.
    El mecanismo se enteró de la existencia de una red delictiva en Zambia dirigida por nacionales del Congo. UN لاحظت الآلية وجود شبكة إجرامية في زامبيا يشغلها رعايا من الكونغو.
    Por otro lado, la falta de una red de apoyo social agrava el problema. UN ويؤدي علاوة على ذلك عدم وجود شبكة للدعم الاجتماعي إلى تفاقم الموقف.
    Hay casos trágicos que han demostrado la necesidad de contar con una red de servicios sociales que funcione con eficiencia. UN وأظهرت أمثلة مأساوية ضرورة وجود شبكة للخدمات الاجتماعية تعمل بفعالية.
    Cuando un Estado Miembro no está dispuesto a entablar los procedimientos del caso, o no tiene capacidad para hacerlo, debe existir una red de protección que garantice que reine la justicia. UN وفي الحالات التي تعجز فيها إحدى الدول الأعضاء أو تبدي عدم استعدادها لبدء هذه الإجراءات، يتعين وجود شبكة أمان تكفل غلبة العدالة.
    Si bien no existe una red de desviación sistemática, las FDLR aprovechan la indisciplina generalizada y la ausencia casi total de controles en los arsenales. UN ورغم عدم وجود شبكة منظّمة لتحويل مسار الأسلحة والذخائر، فإن القوات الديمقراطية تستغل تفشي انعدام الانضباط والغياب شبه التام لمراقبة المخزونات.
    También recalcó la relevancia de determinar con exactitud el alcance de las redes, y que no existía una red que agrupara a las autoridades centrales. UN وأبرز أيضا أهمية تحديد نطاق الشبكات تحديدا دقيقا، كما أبرز عدم وجود شبكة تضم السلطات المركزية.
    La existencia de una red de aproximadamente 20 centros de asesoramiento sanitario, donde también se pueden intercambiar agujas, es una de las razones de la disminución del número de nuevos contagios del VIH entre esta población. UN إن وجود شبكة من نحو 20 مركزاً لإسداء المشورة الصحية، بما يشمل استخدام المحاقن أكثر من مرة، من أسباب الهبوط في عدد الحالات الجديدة المصابة بفيروس نقص المناعة البشري بين السكان.
    El Comité toma nota de la existencia de una red interinstitucional de apoyo a las víctimas (la red SOL) para los casos de emergencia. UN وتلاحظ اللجنة وجود شبكة مشتركة بين المؤسسات لتقديم الدعم إلى الضحايا وحمايتهن في الحالات الطارئة.
    La investigación reveló la existencia de una red de combatientes mucho más amplia y compleja de lo que se había creído anteriormente. UN وكشف هذا التحقيق النقاب عن وجود شبكة من المقاتلين أوسع نطاقا وأكثر تطورا بكثير مما كان معروفا سابقا.
    Observando con satisfacción la existencia de una red internacional de centros para la rehabilitación de las víctimas de la tortura, que desempeña una función importante en materia de asistencia a las víctimas de la tortura, así como la colaboración del Fondo con esos centros, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح وجود شبكة دولية كبيرة من مراكز تأهيل ضحايا التعذيب، تضطلع بدور هام في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، وتعاون الصندوق مع هذه المراكز،
    Observando con satisfacción la existencia de una red internacional de centros para la rehabilitación de las víctimas de la tortura que desempeña una función importante en materia de asistencia a las víctimas de la tortura, así como la colaboración del Fondo con esos centros, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح وجود شبكة دولية كبيرة من مراكز تأهيل ضحايا التعذيب، تضطلع بدور مهم في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، كما تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز،
    Para poder hacer frente a los cambios que acompañan a la liberalización y mundialización de la economía, las familias deben tener cierta confianza en la existencia de una red de seguridad social que los ayude a superar las crisis. UN ولكي تكون اﻷسر على استعداد لمواجهة التغيرات التي تصحب تحرير الاقتصاد والعولمة، يجب أن يكون لديها بعض الثقة في وجود شبكة لﻷمان الاجتماعي تساعدها على مواجهة أية صدمات.
    Observando con satisfacción la existencia de una red internacional de centros para la rehabilitación de las víctimas de la tortura, que desempeña una función importante en materia de asistencia a las víctimas de la tortura, así como la colaboración del Fondo con esos centros, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح وجود شبكة دولية كبيرة من مراكز تأهيل ضحايا التعذيب، تضطلع بدور مهم في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، كما تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز،
    En algunos casos, sin embargo, se da el hecho de que aún cuando se cuenta con una red de drenajes, las viviendas que quedan dentro del área de servicio no están conectadas a la red. UN ومع ذلك فقد يتصادف أنه حتى في وجود شبكة للصرف الصحي أن تكون المنازل الكائنة في المنطقة غير موصولة بتلك الشبكة.
    Es esencial contar con una red nacional de laboratorios que permita hacer frente al peligro de manera integral. UN من الأهمية بمكان وجود شبكة مختبرات وطنية تتيح التصدي للخطر على نحو شامل.
    Es esencial contar con una red nacional de laboratorios que permita hacer frente al peligro de manera integral. UN من الأهمية بمكان وجود شبكة مختبرات وطنية تتيح التصدي للخطر على نحو شامل.
    Para lograr la autosuficiencia y la integración de la planificación de la población y el desarrollo, debe existir una red de capacidad local de recogida, investigación y análisis de datos sobre las relaciones mutuas entre población y desarrollo, la formulación de políticas y el desarrollo de programas. UN ٣٣٧ - ويتطلب تحقيق الاعتماد على الذات ودمج السكان والتخطيط اﻹنمائي وجود شبكة من القدرات المحلية في مجال جمع وبحث وتحليل البيانات عن العلاقات المتبادلة القائمة بين السكان والتنمية وصياغة السياسات ووضع البرامج.
    En particular, la revelación hecha este año de que en el mercado negro de Asia existe una red nuclear ha alertado a la comunidad internacional acerca del peligro de que las armas nucleares caigan en manos de terroristas. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الأخبار التي تكشّفت هذا العام عن وجود شبكة للاتجار بالمواد النووية في السوق السوداء في آسيا نـبّهت المجتمع الدولي إلى خطر وقوع الأسلحة النووية في أيدي الإرهابيين .
    Sin embargo, aún no existía una red activa que permitiese agrupar estas iniciativas en el seno de un verdadero sistema integrado de formación. UN لكن البلد لا يزال يفتقر إلى وجود شبكة نشطة يمكن أن تتحول هذه المبادرات من خلالها إلى نظام حقيقي متكامل للتدريب.
    Por medio de la red mundial de instrumentos relacionados con la tierra, la organización sigue facilitando una red de importantes actores en el sector de la tierra. UN ويواصل الموئل من خلال الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي، تيسير وجود شبكة للجهات الفاعلة المهمة في قطاع الأراضي.
    Entre otras cosas, el Programa de Política Rural se propone establecer una red comercial polifacética en las zonas rurales y promover la igualdad entre diferentes grupos de población. UN ويهدف برنامج السياسة الريفية، ضمن جملة أمور، إلى كفالة وجود شبكة تجارة متنوعة في المناطق الريفية وتعزيز المساواة بين المجموعات السكانية المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد