ويكيبيديا

    "وجود صلات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • existencia de vínculos
        
    • de vinculación
        
    • de vinculaciones
        
    • conexiones
        
    • que existen vínculos
        
    • existían vínculos
        
    • los vínculos
        
    • existan vínculos
        
    • establecer vínculos
        
    • nexos
        
    • presencia de vínculos
        
    • contactos y
        
    • vínculos con
        
    • que hay vínculos
        
    • existir vínculos
        
    Se hizo hincapié en la existencia de vínculos entre la investigación demográfica y la recopilación de datos y el seguimiento del avance hacia los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما تم التأكيد على وجود صلات تربط بين البحوث الديمغرافية وجمع البيانات ورصد عملية إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Profundamente preocupada por el riesgo cada vez mayor de vinculación entre el terrorismo y las armas de destrucción en masa y, en particular, por el hecho de que los terroristas puedan tratar de adquirir armas de destrucción en masa, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايـد خطر وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    A medida que progresa la investigación de este crimen aumenta la certidumbre de mi Gobierno sobre el origen y la responsabilidad de organizaciones terroristas extranjeras y se examina la posibilidad de la existencia de vinculaciones de éstas con gobiernos extranjeros. UN وكلما تقدم التحقيق في هذه الجريمة يزداد تأكد حكومتي من مصدرها ومن مسؤولية المنظمات اﻹرهابية اﻷجنبية وهي تنظر في إمكانية وجود صلات بين هذه المنظمات وحكومات أجنبية.
    Sírvase indicar también la magnitud financiera de los activos congelados debido a sus conexiones sospechosas con la financiación del terrorismo. UN يرجى أيضا الإشارة إلى حجم الأصول المجمدة بسبب الاشتباه في وجود صلات مشبوهة تربطها بتمويل الإرهاب.
    * ¿Es posible congelar fondos, etc.., cuando se sospeche que existen vínculos terroristas si no hay un delito determinante en relación con los fondos? UN هل من الممكن تجميد الأموال، وما إلى ذلك، استنادا إلى الاشتباه في وجود صلات إرهابية في حالة عدم وجود جريمة أصلية متعلقة بالأموال؟
    Algunos Estados consideraron que existían vínculos entre el terrorismo y el tráfico de materiales potencialmente mortíferos. UN ولاحظت بعض الدول وجود صلات بين الإرهاب والاتجار بالمواد التي يمكن أن تكون مهلكة.
    En el párrafo 33 se mencionan los vínculos con las organizaciones no gubernamentales y los Comités Nacionales pro UNICEF, pero no los vínculos con las divisiones del Fondo. UN وقال إن التقرير ذكر، في الفقرة ٣٣، وجود صلات مع المنظمات غير الحكومية واللجان الوطنية لليونيسيف ولكنه لم يذكر أي صلات مع شُعَب اليونيسيف.
    Si bien la Junta reconoce lo señalado, considera que el UNITAR debería velar por que existan vínculos más claros entre sus actividades de capacitación y los objetivos concretos del programa. UN فهو يرى أنه ينبغي للمعهد أن يضمن وجود صلات أكثر وضوحا بين وقائعه التدريبية وأهداف البرنامج المحددة.
    Por consiguiente, en las actividades operacionales y normativas de las Naciones Unidas se debe hacer hincapié en el nivel nacional y establecer vínculos sólidos entre ellas, desde el nivel local al mundial. UN وهذا يستدعي التشديد على المستوى القطري في أعمال الأمم المتحدة التنفيذية وأعمالها المتعلقة بوضع المعايير، كما يستدعي وجود صلات قوية بين ما هو محلي وما هو عالمي تربط بين الاثنتين.
    El Grupo celebró consultas con el Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea, que no tiene pruebas de la existencia de vínculos entre la ADF y Al-Shabaab. UN وقد تشاور الفريق مع فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا الذي أفاد بأنه ما من دليل لديه على وجود صلات بين التحالف وحركة الشباب.
    Con arreglo al segundo principio, las soluciones propuestas deben basarse en la existencia de " vínculos apropiados " entre el Estado y la persona. UN وأما المبدأ الثاني فهو وجوب استناد الحلول المقترحة إلى وجود " صلات مناسبة " بين الدولة والفرد.
    Las investigaciones realizadas por el equipo han revelado la posible existencia de vínculos con la delincuencia organizada y con grupos políticos extremistas, y han puesto de manifiesto la falta de experiencia profesional de algunos de los funcionarios de policía locales. UN وكشفت تحقيقات الفريق النقاب عن وجود صلات محتملة بجماعات الجريمة المنظمة والجماعات السياسية المتطرفة، كما أشارت إلى عدم توافر الخبرة المهنية لدى بعض ضباط الشرطة المحليين.
    Profundamente preocupada por el riesgo cada vez mayor de vinculación entre el terrorismo y las armas de destrucción en masa y, en particular, por el hecho de que los terroristas puedan tratar de adquirir armas de destrucción en masa, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايـد خطر وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    Profundamente preocupada por el riesgo cada vez mayor de vinculación entre el terrorismo y las armas de destrucción en masa y, en particular, por el hecho de que los terroristas puedan tratar de adquirir armas de destrucción en masa, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايـد خطر وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    Profundamente preocupada por el riesgo cada vez mayor de vinculaciones entre el terrorismo y las armas de destrucción en masa y, en particular, por el hecho de que los terroristas pueden tratar de adquirir armas de destrucción en masa, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايـد احتمال وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وبشكل خاص أن الإرهابيين قد يسعون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    Profundamente preocupada por el riesgo cada vez mayor de vinculaciones entre el terrorismo y las armas de destrucción en masa y, en particular, por el hecho de que los terroristas pueden tratar de adquirir armas de destrucción en masa, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايـد احتمال وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وبشكل خاص أن الإرهابيين قد يسعون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    Según se ha informado, los manifestantes especularon con que el empresario tendría conexiones con miembros del Gobierno. UN وقد قيل إن المحتجين ذهبوا إلى وجود صلات بين الرجل وبعض المسؤولين الحكوميين.
    El Grupo de Trabajo ha recibido información que indica que existen vínculos entre las actividades de empresas militares y de seguridad privadas y grupos de mercenarios. UN 66 - وتلقى الفريق العامل معلومات تشير إلى وجود صلات بين أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ومجموعات المرتزقة.
    Durante la Operación Serval en Malí, trascendió que existían vínculos entre Boko Haram, AQMI y el MUJAO. UN وخلال تنفيذ عملية سرفال في مالي، تبين وجود صلات بين بوكو حرام وتنظيم القاعدة في المغرب الإسلامي وموجاو.
    Se ha señalado a la atención del Relator Especial acusaciones graves acerca de los vínculos que existen entre los grupos paramilitares y las fuerzas armadas. UN ووُجه انتباه المقرر الخاص إلى ادعاءات خطيرة بشأن وجود صلات بين المجموعات شبه العسكرية والقوات المسلحة.
    También le preocupa que no existan vínculos institucionales suficientes entre el nivel federal y el de los Länder en la aplicación de la Convención. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود صلات مؤسسية بين المستوى الاتحادي ومستوى الولايات لتنفيذ الاتفاقية
    Los enfoques fragmentarios y la limitada integración con la capacitación destinada a otros componentes del sistema de administración de justicia, por ejemplo a fiscales, tribunales y servicios penitenciarios, impidieron establecer vínculos con el sector más amplio de la justicia en el país. UN وفشلت النُهج المجزأة ومحدودية التكامل مع التدريب المتعلق بالعناصر الأخرى لنظام العدالة، على سبيل المثال التدريب المقدم إلى وكلاء النيابة والمحاكم وخدمات المؤسسات الإصلاحية، في ضمان وجود صلات مع السلسلة الأشمل للعدالة في هذا البلد.
    Durante el año 2002 siguieron presentándose denuncias sobre nexos entre miembros de grupos paramilitares y agentes del Estado. UN وظلت ترد أثناء عام 2002 شكاوى عن وجود صلات بين أعضاء الجماعات شبه العسكرية ومسؤولين رسميين.
    El Reino Unido, al informar de la presencia de vínculos generales entre grupos terroristas y la delincuencia organizada, observó que no se disponía de datos concretos que indicaran en qué medida las ganancias obtenidas por los paramilitares involucrados en la delincuencia organizada se utilizaban para los actos de terrorismo en que también estaban involucrados. UN وذكرت المملكة المتحدة،وهي تشير إلى وجود صلات عامة بين العصابات الإرهابية والجريمة المنظمة، أنه لا تتوافر بيانات محددة لتبين مقدار مبالغ الإيرادات التي اكتسبتها الجماعات شبه العسكرية العاملة في الجريمة المنظمة في أعمال إرهاب محدَّدة شاركت فيها هذه الجماعات أيضاً.
    En particular, el objetivo del Programa Principal es ofrecer un marco para determinar los principios rectores, las políticas, las prioridades y los recursos presupuestarios de la Organización, así como asegurar contactos y consultas estrechas y bien coordinadas con los gobiernos. UN والهدف من هذا البرنامج الرئيسي هو، على وجه الخصوص، توفير الإطار لتحديد المبادئ التوجيهية للمنظمة وسياساتها وأولوياتها وموارد ميزانيتيها، وكفالة وجود صلات مشاورات وثيقة ومنسقة تنسيقا جيدا مع الحكومات.
    Esa disposición implica que hay vínculos entre la enseñanza técnica y profesional y la enseñanza superior. UN وهذا النص يفترض ضمنيا وجود صلات بين التعليم التقني والمهني والتعليم العالي.
    15. Pueden existir vínculos estrechos entre el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza, y el empoderamiento de la mujer. UN 15- ويمكن وجود صلات وثيقة بين التنمية المستدامة والحد من الفقر وبين تمكين المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد