| Asimismo, ha suprimido la necesidad de que las Naciones Unidas mantengan una presencia militar importante en esas zonas. | UN | وقد أدت بالمثل إلى إلغاء الحاجة إلى وجود عسكري كبير لﻷمم المتحدة في تلك اﻷراضي. |
| Además, la UNMIL tendrá una fuerte presencia militar en todo el país para garantizar la libertad de circulación. | UN | وفضلا عن ذلك سيكون للبعثة في جميع أنحاء البلد وجود عسكري قوي لضمان حرية الحركة. |
| Cada base cuenta actualmente con una presencia militar en forma de sección. | UN | ويوجد بكل قاعدة في الوقت الحالي وجود عسكري بحجم فصيلة. |
| Se mantuvo una fuerte presencia militar y es necesario fortalecer más la administración civil, objetivo al que el Gobierno asignó un carácter prioritario. | UN | ولا يزال ثمة وجود عسكري كثيف، وتحتاج الإدارة المدنية إلى المزيد من التدعيم. وصرحت الحكومة أن هذا الأمر سيشكل أولوية. |
| También debe inspirar dudas la conveniencia de desplegar una presencia militar puramente simbólica en unos momentos de grave crisis financiera. | UN | كما أنه لا بد من الارتياب من وزع وجود عسكري رمزي محض في وقت تستحكم فيه اﻷزمة المالية. |
| Otro se refirió a una presencia militar de 50.000 soldados además de 400.000 inmigrantes no indígenas. | UN | وأشار آخر إلى وجود عسكري متمثل في ٠٠٠ ٠٥ جندي و٠٠٠ ٠٠٤ من المهاجرين الوافدين غير اﻷصليين. |
| Según el Departamento de Estado de los Estados Unidos, el Gobierno de Indonesia mantiene todavía una presencia militar excesiva en Timor Oriental. | UN | ووفقا لما صرحت به وزارة الخارجية بالولايات المتحدة تواصل الحكومة اﻷندونيسية اﻹبقاء على وجود عسكري مكثف في تيمور الشرقية. |
| Si bien la misión de la IFOR ha sido un éxito, todavía hace falta una presencia militar internacional que proporcione la estabilidad necesaria para la consolidación de la paz. | UN | وعلى الرغم من تحقيق مهمة قوة التنفيذ، لا تزال الحاجة تقوم إلى وجود عسكري دولي يوفر الاستقرار اللازم لتوطيد السلام. |
| De ser posible, los lugares de almacenamiento deben estar vigilados por una presencia militar externa que actúe con arreglo a disposiciones obligatorias. | UN | وسيكون من اﻷفضل حراسة مواقع التخزين بواسطة وجود عسكري خارجي بشكل إلزامي. |
| En el Pacífico, las Potencias Administradoras cuentan con una presencia militar en Guam y en Nueva Caledonia. | UN | وثمة وجود عسكري في المحيط الهادئ، لدولتين قائمتين باﻹدارة في غوام وكاليدونيا الجديدة. |
| El Presidente Habibie rechazó toda presencia militar extranjera antes de que el Parlamento de Indonesia se hubiese pronunciado sobre el resultado de la consulta. | UN | ورفض الرئيس حبيبي أي وجود عسكري أجنبي قبل أن يتخذ البرلمان اﻹندونيسي قرارا بشأن نتيجة الاستطلاع. |
| Los esfuerzos por lograr una paz duradera tenían que estar apoyados por una presencia militar vigorosa. | UN | وأوضح أن الجهود الرامية إلى إحلال سلام دائم يجب أن يدعمها وجود عسكري قوي. |
| En el Afganistán no sólo se necesita una mayor presencia militar en su territorio, sino también una asistencia especial en los planos económico, técnico y humanitario. | UN | إن أفغانستان تحتاج لا إلى وجود عسكري في أراضيها فحسب، وإنما أيضا إلى مساعدة اقتصادية وتقنية وإنسانية محددة الهدف. |
| En una entrevista con el Grupo de Expertos, el comandante del sector afirmó que no tenía presencia militar en Umu durante el período en que ocurrió el bombardeo. | UN | غير أن قائد القطاع ادعى حينما قابله الفريق أنه لم يكن ثمة وجود عسكري للحركة في أومو أثناء فترة القصف. |
| En su mayoría se trata de pequeñas facciones escindidas con una presencia militar o influencia política limitada. | UN | وهي في معظمها فصائل صغيرة منشقة وذات وجود عسكري أو تأثير سياسي محدود. |
| La situación sobre el terreno demuestra que se necesitará una presencia militar firme de las fuerzas internacionales en el futuro previsible. | UN | وتبين الأوضاع في الميدان بروز الحاجة إلى وجود عسكري دولي قوي في المستقبل المنظور. |
| Todas las bases de operaciones tienen presencia militar y policial y disponen de personal de apoyo desplegado para prestar apoyo administrativo, logístico y en materia de seguridad. | UN | ولدى جميع مواقع الأفرقة وجود عسكري وشرطي، فضلا عن موظفي الدعم المنتدبين لتوفير الدعم الإداري واللوجستي والأمني. |
| La UNAMID también seguirá manteniendo una presencia militar sólida en las zonas de conflicto y de posible conflicto a fin de impedir que estalle la violencia y proteger a la población civil. | UN | وستستمر البعثة أيضا في الحفاظ على وجود عسكري قوي في النزاع ومناطق النزاع المحتملة من أجل ردع العنف وحماية المدنيين. |
| Considero importante que se mantenga una presencia militar ejecutiva de las Naciones Unidas. | UN | وإنني أرى أنه من المهم أن يظل هناك وجود عسكري تنفيذي بتكليف من الأمم المتحدة. |
| Informó de una presencia militar en puestos de control y alrededor de algunas plazas públicas y edificios en las tres localidades. | UN | وأفاد عن وجود عسكري في نقاط التفتيش وحول بعض الساحات والمباني العامة في المواقع الثلاثة جميعها. |