ويكيبيديا

    "وجود عسكري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presencia militar
        
    Asimismo, ha suprimido la necesidad de que las Naciones Unidas mantengan una presencia militar importante en esas zonas. UN وقد أدت بالمثل إلى إلغاء الحاجة إلى وجود عسكري كبير لﻷمم المتحدة في تلك اﻷراضي.
    Además, la UNMIL tendrá una fuerte presencia militar en todo el país para garantizar la libertad de circulación. UN وفضلا عن ذلك سيكون للبعثة في جميع أنحاء البلد وجود عسكري قوي لضمان حرية الحركة.
    Cada base cuenta actualmente con una presencia militar en forma de sección. UN ويوجد بكل قاعدة في الوقت الحالي وجود عسكري بحجم فصيلة.
    Se mantuvo una fuerte presencia militar y es necesario fortalecer más la administración civil, objetivo al que el Gobierno asignó un carácter prioritario. UN ولا يزال ثمة وجود عسكري كثيف، وتحتاج الإدارة المدنية إلى المزيد من التدعيم. وصرحت الحكومة أن هذا الأمر سيشكل أولوية.
    También debe inspirar dudas la conveniencia de desplegar una presencia militar puramente simbólica en unos momentos de grave crisis financiera. UN كما أنه لا بد من الارتياب من وزع وجود عسكري رمزي محض في وقت تستحكم فيه اﻷزمة المالية.
    Otro se refirió a una presencia militar de 50.000 soldados además de 400.000 inmigrantes no indígenas. UN وأشار آخر إلى وجود عسكري متمثل في ٠٠٠ ٠٥ جندي و٠٠٠ ٠٠٤ من المهاجرين الوافدين غير اﻷصليين.
    Según el Departamento de Estado de los Estados Unidos, el Gobierno de Indonesia mantiene todavía una presencia militar excesiva en Timor Oriental. UN ووفقا لما صرحت به وزارة الخارجية بالولايات المتحدة تواصل الحكومة اﻷندونيسية اﻹبقاء على وجود عسكري مكثف في تيمور الشرقية.
    Si bien la misión de la IFOR ha sido un éxito, todavía hace falta una presencia militar internacional que proporcione la estabilidad necesaria para la consolidación de la paz. UN وعلى الرغم من تحقيق مهمة قوة التنفيذ، لا تزال الحاجة تقوم إلى وجود عسكري دولي يوفر الاستقرار اللازم لتوطيد السلام.
    De ser posible, los lugares de almacenamiento deben estar vigilados por una presencia militar externa que actúe con arreglo a disposiciones obligatorias. UN وسيكون من اﻷفضل حراسة مواقع التخزين بواسطة وجود عسكري خارجي بشكل إلزامي.
    En el Pacífico, las Potencias Administradoras cuentan con una presencia militar en Guam y en Nueva Caledonia. UN وثمة وجود عسكري في المحيط الهادئ، لدولتين قائمتين باﻹدارة في غوام وكاليدونيا الجديدة.
    El Presidente Habibie rechazó toda presencia militar extranjera antes de que el Parlamento de Indonesia se hubiese pronunciado sobre el resultado de la consulta. UN ورفض الرئيس حبيبي أي وجود عسكري أجنبي قبل أن يتخذ البرلمان اﻹندونيسي قرارا بشأن نتيجة الاستطلاع.
    Los esfuerzos por lograr una paz duradera tenían que estar apoyados por una presencia militar vigorosa. UN وأوضح أن الجهود الرامية إلى إحلال سلام دائم يجب أن يدعمها وجود عسكري قوي.
    En el Afganistán no sólo se necesita una mayor presencia militar en su territorio, sino también una asistencia especial en los planos económico, técnico y humanitario. UN إن أفغانستان تحتاج لا إلى وجود عسكري في أراضيها فحسب، وإنما أيضا إلى مساعدة اقتصادية وتقنية وإنسانية محددة الهدف.
    En una entrevista con el Grupo de Expertos, el comandante del sector afirmó que no tenía presencia militar en Umu durante el período en que ocurrió el bombardeo. UN غير أن قائد القطاع ادعى حينما قابله الفريق أنه لم يكن ثمة وجود عسكري للحركة في أومو أثناء فترة القصف.
    En su mayoría se trata de pequeñas facciones escindidas con una presencia militar o influencia política limitada. UN وهي في معظمها فصائل صغيرة منشقة وذات وجود عسكري أو تأثير سياسي محدود.
    La situación sobre el terreno demuestra que se necesitará una presencia militar firme de las fuerzas internacionales en el futuro previsible. UN وتبين الأوضاع في الميدان بروز الحاجة إلى وجود عسكري دولي قوي في المستقبل المنظور.
    Todas las bases de operaciones tienen presencia militar y policial y disponen de personal de apoyo desplegado para prestar apoyo administrativo, logístico y en materia de seguridad. UN ولدى جميع مواقع الأفرقة وجود عسكري وشرطي، فضلا عن موظفي الدعم المنتدبين لتوفير الدعم الإداري واللوجستي والأمني.
    La UNAMID también seguirá manteniendo una presencia militar sólida en las zonas de conflicto y de posible conflicto a fin de impedir que estalle la violencia y proteger a la población civil. UN وستستمر البعثة أيضا في الحفاظ على وجود عسكري قوي في النزاع ومناطق النزاع المحتملة من أجل ردع العنف وحماية المدنيين.
    Considero importante que se mantenga una presencia militar ejecutiva de las Naciones Unidas. UN وإنني أرى أنه من المهم أن يظل هناك وجود عسكري تنفيذي بتكليف من الأمم المتحدة.
    Informó de una presencia militar en puestos de control y alrededor de algunas plazas públicas y edificios en las tres localidades. UN وأفاد عن وجود عسكري في نقاط التفتيش وحول بعض الساحات والمباني العامة في المواقع الثلاثة جميعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد