ويكيبيديا

    "وجود قوانين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • existencia de leyes
        
    • hay leyes
        
    • ausencia de leyes
        
    • que existan leyes
        
    • contar con leyes
        
    • las leyes
        
    • había leyes
        
    • una legislación
        
    • que existen leyes
        
    • existe legislación
        
    • existencia de normas
        
    • inexistencia de leyes
        
    • ninguna ley
        
    • que existían leyes
        
    • disponer de leyes de
        
    No hay pruebas de que la existencia de leyes que controlen la prostitución impidan a las mujeres convertirse en trabajadoras sexuales. UN لا يوجد ما يدل على أن وجود قوانين لمكافحة البغاء يمنع اشتغال النساء بالجنس.
    Preocupada por la existencia de leyes y prácticas discriminatorias en la administración de justicia, dirigidas en particular a los no ciudadanos, UN وإذ يساورها القلق بشأن وجود قوانين وممارسات تمييزية في إعمال العدالة، موجهة بشكل خاص ضد غير المواطنين،
    La existencia de leyes buenas, pero sin medios ni normas para ponerlas en práctica sólo acarrean descontento y desesperación. UN كما أن وجود قوانين جيدة بدون وسائل وقواعد لتنفيذها يؤدي فقط إلى الاستياء والشعور بالإحباط.
    Según se dice, no hay leyes ni servicios de apoyo gubernamental. UN ويدعى عدم وجود قوانين أو خدمات دعم حكومية.
    Honduras manifestó su preocupación por la violencia de género y la ausencia de leyes que prohibieran la violencia doméstica y la violación conyugal. UN وأعربت عن قلقها إزاء العنف القائم على أساس نوع الجنس وعدم وجود قوانين تحظر العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي.
    No es suficiente que existan leyes para proteger los derechos de las mujeres; esas leyes también deben aplicarse en la práctica. UN وليس كافيا وجود قوانين لحماية حقوق المرأة؛ بل يجب أيضا إنفاذ هذه القوانين.
    También se indica que la existencia de leyes discriminatorias normalmente no constituye persecución en sí misma. UN وتنص المبادئ أيضا على أن وجود قوانين تمييزية لن يشكل عادة في حد ذاته اضطهادا.
    La existencia de leyes nacionales sólidas y bien aplicadas es esencial. UN ويتسم وجود قوانين وطنية قوية ومنفَّذة جيداً بأهمية أساسية في هذا الصدد.
    :: la existencia de leyes, políticas y planes de acción multisectoriales para prevenir la violencia contra la mujer y afrontarla; UN :: وجود قوانين وسياسات وخطط عمل متعددة القطاعات لمنع العنف ضد المرأة ومواجهته
    5. El Comité toma nota de que, pese a la existencia de leyes que prohíben la discriminación, existen en la sociedad actitudes discriminatorias y prejuicios basados en la raza o el sexo. UN ٥ - تلاحظ اللجنة أنه بالرغم من وجود قوانين تمنع التمييز، ما زالت هناك داخل المجتمع مواقف وآراء متحيزة تمييزية تقوم على أساس الانتماء العرقي أو الجنسي.
    El análisis de esa legislación y esas prácticas ambientales demostró que la existencia de leyes complejas de protección del medio ambiente no basta si no se aplican o se hacen respetar efectivamente esas leyes. UN وأظهر تحليل التشريعات والممارسات البيئية أن وجود قوانين مدروسة للحماية البيئية لا يكفي ما لم تنفﱠذ أو تطبﱠق على نحو فعﱠال.
    El Comité toma nota de que, pese a la existencia de leyes que prohíben la discriminación, existen en la sociedad actitudes discriminatorias y prejuicios basados en la raza o el sexo. UN ٢٧٠ - تلاحظ اللجنة أنه بالرغم من وجود قوانين تمنع التمييز، ما زالت هناك داخل المجتمع مواقف وآراء متحيزة وتمييزية تقوم على أساس العنصر أو الجنس.
    Por cuanto no hay leyes que prohíban la discriminación de género en el empleo, las mujeres no tienen otra opción que aceptar empleos con menor remuneración y malas condiciones de trabajo. UN ونظراً لعدم وجود قوانين تحظر التمييز في العمل على أساس نوع الجنس، لم يتبق للمرأة من خيار سوى القبول بوظائف أقل أجراً في ظروف عمل رديئة.
    También preocupa al Comité el número desproporcionadamente alto de mujeres en los niveles más bajos de sueldos, especialmente teniendo en cuenta que no hay leyes sobre sueldo mínimo. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد النساء غير المتكافئ إلى درجة كبيرة في مستويات اﻷجور المتدنية، خاصة بالنظر إلى عدم وجود قوانين للحد اﻷدنى لﻷجور.
    En algunas ocasiones, las políticas de los gobiernos tienen un efecto discriminatorio directo; en otras, la ausencia de leyes nacionales aplicables facilita la discriminación por las entidades del sector privado. UN وفي بعض الأحيان، يكون للسياسات العامة الحكومية أثر تمييزي مباشر؛ وفي حالات أخرى، ييسر عدم وجود قوانين وطنية واجبة التطبيق التمييز من جانب الجهات الفاعلة الخاصة.
    11. En cualquier caso, es fundamental que existan leyes claras y previsibles que permitan al prestamista adoptar esta decisión. UN 11- وعلى أية حال، يكتسي وجود قوانين واضحة وقابلة للتنبؤ أهمية بالغة في تمكين المقرض من اتخاذ هذا القرار.
    Es fundamental contar con leyes que estén en consonancia con el derecho internacional de los derechos humanos y que respondan a las realidades y necesidades actuales del país. UN ومن الأساسي وجود قوانين تتوافق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان وتستجيب للاحتياجات والظروف الحالية للبلاد.
    La Ley No. 1 ha sido fundamental porque de nada sirven las leyes sustantivas sin medios de aplicación. UN وهذا القانون ضروري لأن وجود قوانين موضوعية دون توافر الوسائل لتنفيذها أمر لا جدوى منه.
    El CAT también observó con preocupación que no había leyes específicas sobre la detención de extranjeros tras cumplirse el plazo para su expulsión. UN ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب أيضاً عدم وجود قوانين معينة بشأن احتجاز الأجانب بعد انقضاء المهلة المحددة للرحيل.
    La falta de una legislación que refrende las distintas formas de matrimonio consuetudinario incapacita a las mujeres para reclamar sus derechos como esposas. UN إن عدم وجود قوانين تقرّ مختلف أشكال الزواج العرفي معناه عجز المرأة في كثير من الأحيان عن المطالبة بحقوقها كزوجة.
    A pesar de que existen leyes progresistas, la violencia sigue siendo motivo de grave preocupación debido a que no se aplican las leyes y las políticas. UN ورغم وجود قوانين تقدمية، لا يزال العنف من دواعي القلق الشديد بسبب عدم تنفيذ القوانين والسياسات.
    En algunos países, si bien existe legislación sobre la competencia, no se ha establecido un control sobre las fusiones. UN وليس لدى بعض البلدان تشريع خاص بمراقبة الاندماجات بالرغم من وجود قوانين للمنافسة فيها.
    Por ejemplo, el Comité observa con preocupación la existencia de normas consuetudinarias y religiosas que admiten prácticas como la poligamia, la repudiación y los matrimonios forzados y precoces. UN لذا، تشير اللجنة بقلق إلى وجود قوانين عرفية ودينية تعترف بممارسات مثل تعدد الزوجات والهجر والزواج القسري والمبكر.
    Al Comité le preocupa asimismo la inexistencia de leyes o reglamentos que prohíban la venta de alcohol y cigarrillos a los niños. UN واللجنة قلقة أيضاً لعدم وجود قوانين أو لوائح تحظر بيع الكحول والسجائر للأطفال.
    las leyes estatutarias no contienen un lenguaje apropiado en materia de género y no existe ninguna ley que prohíba la violencia contra la mujer. UN أما القوانين التشريعية فتخلو لغتها من إشارات ملائمة إلى الأمور الجنسانية، فضلا عن عدم وجود قوانين تحظر العنف ضد المرأة.
    Recientemente, el Presidente del Tribunal Federal en Puerto Rico decidió que la Marina de los Estados Unidos podía utilizar de manera irrestricta las aguas territoriales de Puerto Rico, pese a que existían leyes federales y locales que regulaban su utilización. UN وأضاف أن أحد ممثلي المحاكم الاتحادية في بورتوريكو أصدر مؤخرا قرارا يسمح للقوات البحرية للولايات المتحدة باستخدام المياه الإقليمية لبورتوريكو بدون أي قيود، بغض النظر عن وجود قوانين اتحادية ومحلية تنظم هذا العمل.
    disponer de leyes de contratación modernas no sólo repercute en todos los aspectos de la actividad del sector público sino que es un importante factor para promover la transparencia y la eficiencia económica y para reducir la corrupción, por lo que los Estados Unidos apoyan la mejora de la Ley Modelo sobre la Contratación y esperan con interés poder examinar las recomendaciones de la secretaría. UN إن وجود قوانين اشتراء حديثة لن يؤثر فقط على جميع جوانب نشاط القطاع العام، بل إنه عامل عظيم في ترويج الشفافية والفعالية الاقتصادية وتقليل الفساد. ولذلك تساند الولايات المتحدة تحسين نموذج قانون الاشتراء العمومي وتتطلع قُدماً إلى أن تكون قادرة على مراجعة توصيات الأمانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد