Ello incluye el establecimiento de una presencia de las Naciones Unidas en mi país, Nauru, y en otros pequeños Estados del Pacífico para contribuir a atender a las necesidades de desarrollo, incluido el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويشمل ذلك إنشاء وجود للأمم المتحدة في بلدي، ناورو، وغيرها من الدول الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ بغية المساعدة في احتياجات التنمية، بما فيها بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
G. Establecimiento de una presencia de las Naciones Unidas en Basora y Erbil | UN | زاي - إقامة وجود للأمم المتحدة في البصرة وأربيل |
Las fases primera y segunda se consideran medidas de transición para ponderar la aceptabilidad de una presencia de las Naciones Unidas en Mogadiscio. | UN | وتعتبر المرحلتان الأولى والثانية بمثابة خطوتين انتقاليتين يجري في إطارهما قياس درجة القبول الذي يمكن أن يحظى به وجود للأمم المتحدة في مقديشو. |
Anunció que la Secretaría estaba examinando medios de mantener la presencia de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria. | UN | وأعلن أن الأمانة العامة بصدد مراجعة طرق ووسائل الحفاظ على وجود للأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية. |
Anunció que la Secretaría estaba examinando medios de mantener la presencia de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria. | UN | وأعلن أن الأمانة العامة بصدد مراجعة طرق ووسائل الحفاظ على وجود للأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية. |
El Consejo hace hincapié en que toda forma de presencia de las Naciones Unidas encargada de la consolidación de la paz debe contar con el personal y los recursos financieros necesarios para cumplir su mandato. | UN | ويشدد المجلس على ضرورة أن يتوفر لأي وجود للأمم المتحدة في مجال بناء السلام ما يلزم من الموظفين والموارد المالية للاضطلاع بالولاية التي يكلف بها. |
4. Pide al Secretario General que siga estudiando con Etiopía y Eritrea la posibilidad de que haya una presencia de las Naciones Unidas en esos países en el contexto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل مع إثيوبيا وإريتريا بحث إمكانية إقامة وجود للأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في سياق صون السلم والأمن الدوليين؛ |
Habida cuenta de la inseguridad que persiste en Abyei, el Consejo de Seguridad considera que la seguridad y prosperidad de las dos partes se beneficiarían de que siguiera habiendo una presencia bajo mandato de las Naciones Unidas en Abyei después del 9 de julio, así como de la asistencia de las Naciones Unidas para la gestión de la frontera por las partes tras la independencia del Sudán Meridional. | UN | " ونظرا إلى استمرار حالة انعدام الأمن في أبييه، فإن المجلس يرى أن أمن الطرفين ورخاءهما سيتعززان باستمرار وجود للأمم المتحدة في أبييه، بموجب تكليفٍ، بعد 9 تموز/يوليه، وكذلك بفضل مساعدة الأمم المتحدة للطرفين في إدارة حدودهما بعد استقلال جنوب السودان. |
La experiencia muestra que la retirada de las operaciones de mantenimiento de la paz no pone fin forzosamente a la necesidad de una presencia de las Naciones Unidas en la zona. | UN | 18 - وتبين التجربة أن سحب عملية من عمليات حفظ السلام لا ينهي بالضرورة الاحتياج إلى وجود للأمم المتحدة في المنطقة المعنية. |
Recordaron la importancia de mantener un entorno de seguridad tras la partida de la MINURCA el 15 de noviembre de 1999, a fin de permitir el establecimiento de una presencia de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz después del conflicto. | UN | وأشاروا إلى أهمية الحفاظ على بيئة آمنة بعد رحيل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، كي يتاح إنشاء وجود للأمم المتحدة لبناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Si el Consejo de Seguridad resuelve prorrogar el mandato de la UNMISET y aprueba el establecimiento de una presencia de las Naciones Unidas en Burundi, la Administración pedirá una financiación temporal con cargo a cuotas hasta que sea posible presentar a la Asamblea General presupuestos detallados. | UN | فإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولايته لبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية والموافقة على إرساء وجود للأمم المتحدة في بوروندي سوف تطلب الإدارة تمويلاً مؤقتاً من الاشتراكات إلى أن يمكن تقديم الميزانيات التفصيلية إلى الجمعية العامة. |
Finalmente, la misión también observó que el despliegue y el sostén posterior de una presencia de las Naciones Unidas en el Chad y en la República Centroafricana crearían dificultades logísticas enormes. | UN | 58 - وأخيرا، رأى الفريق أيضا أن نشر أي وجود للأمم المتحدة وبقاءه بعد ذلك في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى سيطرح تحديات لوجستية كبيرة. |
También desearía hacer referencia a las comunicaciones que hemos mantenido posteriormente con las Naciones Unidas en Addis Abeba y en Nueva York sobre la situación entre Etiopía y Eritrea, más particularmente sobre la posibilidad de una presencia de las Naciones Unidas en nuestra región en el período posterior a la partida de la MINUEE. | UN | كما أود أن أنوه بالاتصالات اللاحقة التي أجريناها مع الأمم المتحدة هنا في أديس أبابا وفي نيويورك بشأن الحالة بين إثيوبيا وإريتريا، لا سيما فيما يتعلق باحتمال إرساء وجود للأمم المتحدة في منطقتنا في فترة ما بعد سحب بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
En su resolución 795 (1992), de 11 de diciembre de 1992, el Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de una presencia de las Naciones Unidas en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | 1 - أذن مجلس الأمن بموجب قراره 795 (1992) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1992 بنشر وجود للأمم المتحدة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Cabe recordar que los Acuerdos de Paz de Guatemala prevén la presencia de las Naciones Unidas por un período de cuatro años, hasta el final del año 2000. | UN | ومن الجدير بالذكر أن اتفاقــات السلام الغواتيمالية تنص على وجود للأمم المتحدة لمدة أربع سنوات، إلى نهاية عام ٢٠٠٠. |
Por ello, y en aras de lograr el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, es crítico garantizar la presencia de las Naciones Unidas en todos los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. | UN | ولهذه الأسباب ذاتها، وبغية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، تقوم حاجة حرجة لضمان وجود للأمم المتحدة في جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ. |
El Consejo hace hincapié en que toda forma de presencia de las Naciones Unidas encargada de la consolidación de la paz debe contar con el personal y los recursos financieros necesarios para cumplir su mandato. | UN | ويشدد المجلس على ضرورة أن يتوفر لأي وجود للأمم المتحدة في مجال بناء السلام ما يلزم من الموظفين والموارد المالية للاضطلاع بالولاية التي يكلف بها. |
Respecto de las cuestiones de desarrollo, las Islas Salomón acogen con satisfacción la recomendación sobre los programas experimentales por países en que se pondrá a prueba el criterio de la " unificación de las Naciones Unidas " y esperan que en nuestros debates también se consideren las situaciones difíciles de aquellos Miembros que todavía no cuentan con ningún tipo de presencia de las Naciones Unidas. | UN | بخصوص مسائل التنمية، ترحب جزر سليمان بالتوصية المتعلقة بإنشاء برنامج تجريبي " لأمم متحدة واحدة " على المستوى القطري وتأمل أن ننظر في مناقشتنا في محنة الدول الأعضاء التي ليس فيها أي وجود للأمم المتحدة. |
4. Pide al Secretario General que siga estudiando con Etiopía y Eritrea la posibilidad de que haya una presencia de las Naciones Unidas en esos países en el contexto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل مع إثيوبيا وإريتريا بحث إمكانية إقامة وجود للأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في سياق صون السلم والأمن الدوليين؛ |
4. Pide al Secretario General que siga estudiando con Etiopía y Eritrea la posibilidad de que haya una presencia de las Naciones Unidas en esos países en el contexto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل البحث مع إثيوبيا وإريتريا في إمكانية إقامة وجود للأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في سياق صون السلام والأمن الدوليين؛ |
Habida cuenta de la inseguridad que persiste en Abyei, el Consejo de Seguridad considera que la seguridad y prosperidad de las dos partes se beneficiarían de que siguiera habiendo una presencia bajo mandato de las Naciones Unidas en Abyei después del 9 de julio, así como de la asistencia de las Naciones Unidas para la gestión de la frontera por las partes tras la independencia del Sudán Meridional. | UN | " ونظرا إلى استمرار حالة انعدام الأمن في أبيي، فإن المجلس يعتقد بأن أمن الطرفين ورخاءهما سيتعززان باستمرار وجود للأمم المتحدة في أبيي، بموجب تكليفٍ، بعد 9 تموز/يوليه، وكذلك بفضل مساعدة الأمم المتحدة للطرفين في إدارة حدودهما بعد استقلال جنوب السودان. |
En su resolución 795 (1992), de 11 de diciembre de 1992, el Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de una fuerza de las Naciones Unidas en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | ١ - كان مجلس اﻷمن قد أذن، بموجب قراره ٧٩٥ )١٩٩٢( المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، بنشر وجود لﻷمم المتحدة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |