Era esencial la presencia de observadores internacionales y de los medios de información, garantizada por las Naciones Unidas. | UN | وأكد أن من الأساسي أن تضمن الأمم المتحدة وجود مراقبين دوليين وممثلين لوسائط الإعلام الدولية. |
El Gobierno nacional y los dirigentes de Bougainville expresaron su deseo de contar con la presencia de observadores internacionales durante las elecciones. | UN | 6 - وأعرب كل من الحكومة الوطنية وزعماء بوغانفيل عن رغبتهم في وجود مراقبين دوليين في بوغانفيل أثناء الانتخابات. |
El Relator Especial pide a la comunidad internacional que presione al Iraq para obligarlo a aceptar la idea de la presencia de observadores internacionales neutrales destacados en el país para evaluar exactamente la situación. | UN | وطلب المقرر الخاص الى المجتمع الدولي ممارسة الضغط على العراق ﻹرغامها على قبول فكرة وجود مراقبين دوليين محايدين في البلد لوصف الحالة وصفا دقيقا. |
Las partes están de acuerdo en que la presencia de observadores internacionales es una garantía importante que contribuye a la disminución de las tensiones y a crear un clima más propicio para las negociaciones, pero no han convenido en cuál debería ser la organización que desempeñara esa tarea. | UN | واﻷطراف متفقة على أن وجود مراقبين دوليين يشكل تأكيدا هاما يسهم في الحد من التوتر وتهيئة جو أكثر إيجابية ﻹجراء المفاوضات، ولكنها غير متفقة بشأن المنظمة التي ينبغي أن تؤدي هذه المهمة. |
Entre las nuevas medidas de protección que aprobaron esos órganos en el último decenio está la presencia de observadores internacionales de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وذكرت أن إجراءات الحماية الجديدة التي اتخذتها هذه الهيئات خلال العقد المنصرم تضمنت وجود مراقبين دوليين من مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وإدارة عمليات حفظ السلام. |
La reciente experiencia en el Timor Oriental ha demostrado claramente que también corresponde a las Naciones Unidas garantizar la presencia de observadores internacionales y representantes de los medios de comunicación para garantizar esa transparencia. | UN | وأردف قائلا إنه كما بينت بوضوح الأحداث التي وقعت مؤخرا في تيمور الشرقية فإنه يتعين على الأمم المتحدة أيضا أن تضمن وجود مراقبين دوليين وممثلين لوسائط الاتصال لكفالة هذه الشفافية. |
También se observó que Zimbabwe no objetaba la presencia de observadores internacionales invitados y que se expedirían las invitaciones cuando se fijara la fecha de las elecciones. | UN | ولاحظ المجتمعون أيضا أن زمبابوي لا تعترض على وجود مراقبين دوليين مدعوين وعلى توجيه الدعوات إليهم بمجرد تحديد موعد الانتخابات. |
El Consejo espera que ni los candidatos ni los partidos políticos sean objeto de actos de violencia e intimidación, y que la presencia de observadores internacionales en las elecciones sea aceptable para todas las partes. | UN | ويأمل المجلس ألا يتعرض المرشحون والأحزاب السياسية للعنف والترهيب، وأن يكون وجود مراقبين دوليين في هذه الانتخابات مقبولا لجميع الأطراف. |
Toman nota de que la presencia de observadores internacionales ha tenido un efecto benéfico sobre la situación política en el país. Ven con beneplácito la decisión de Vuestra Excelencia de reforzar la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica con un aumento de 10 observadores más. | UN | ويلاحظون أن وجود مراقبين دوليين كان له مفعول مؤات في الحالة السياسية هناك ، كما يرحبون بقراركم تعزيز بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا بزيادتها بعشرة مراقبين آخرين . |
b) La presencia de observadores internacionales coordinados por las Naciones Unidas. | UN | )ب( وجود مراقبين دوليين مع التنسيق من قبل اﻷمم المتحدة. |
Se han estado celebrando elecciones generales periódicas en Mauricio, de conformidad con lo dispuesto en su Constitución y se ha propuesto nueva legislación que contemplará la presencia de observadores internacionales en los comicios. | UN | 8 - ومضى يقول لقد ظلت الانتخابات تجري بانتظام في موريشيوس وفقا لدستورها، وسوف ينص التشريع المقترح على وجود مراقبين دوليين للانتخابات. |
El Gobierno sigue negándose a aceptar la presencia de observadores internacionales sobre el terreno. | UN | وترفض الحكومة باستمرار وجود مراقبين دوليين على الأرض(63). |
Este tipo de asistencia tiene dos ventajas importantes: a) las Naciones Unidas mantienen un perfil político discreto al tiempo que proporcionan apoyo a un proceso político importante y b) este enfoque supone una menor injerencia en la soberanía nacional al tiempo que ofrece la ventaja de asegurar la presencia de observadores internacionales. | UN | ٦٨ - ويتسم هذا النوع من المساعدة بميزتين كبيرتين: )أ( لاتقوم اﻷمم المتحدة بدور سياسي هام بينما تقدم الدعم الى عملية سياسية هامة، )ب( هذا النهج أقل اقتحاما للسيادة الوطنية بينما يوفر في الوقت ذاته مزايا وجود مراقبين دوليين. |