ويكيبيديا

    "وجود ميداني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presencia sobre el terreno
        
    • una presencia en el terreno
        
    • presentes sobre el terreno
        
    • una presencia local
        
    • hay una oficina local
        
    • de una oficina sobre el terreno
        
    El ACNUR se encontró, quizás por primera vez en su historia, con una presencia sobre el terreno en un país de origen, en medio de un éxodo en masa. UN وأصبح للمفوضية، ربما ﻷول مرة في تاريخها، وجود ميداني في بلد ينزح منه أهله في حركات هجرة جماعية.
    Con sujeción al consentimiento del país anfitrión y al cese de las hostilidades en la zona de la misión, podría establecerse una presencia sobre el terreno en Belgrado y en Sarajevo. UN ورهنا بموافقة البلد المضيف ووقف اﻷعمال العدائية في منطقة البعثة، يرى إنشاء وجود ميداني في بلغراد وسراييفو.
    La Comisión Consultiva entiende que, además de la oficina que ya se ha establecido en Zagreb, se establecerá una presencia sobre el terreno en Belgrado y Sarajevo. UN وتدرك اللجنة أنه سيقام وجود ميداني في سراييفو وبلغراد بالاضافة الى المكتب المقام فعلا في زغرب.
    La responsabilidad de la ejecución recaería fundamentalmente en los países, pero se necesitaría la asistencia de las organizaciones y organismos, sobre todo de los que tenían una presencia en el terreno. UN وسوف تقع المسؤولية الرئيسية عن التنفيذ على عاتق البلدان، ولكن الأمر سيحتاج إلى المساعدة من جانب المنظمات والوكالات، ولا سيما تلك التي لها وجود ميداني.
    El estudio es una contribución a los constantes esfuerzos por lograr una presencia sobre el terreno más unificada y eficaz de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وتعد هذه الدراسة مساهمة في الجهود المتواصلة لتحقيق وجود ميداني أكثر وحدة وفعالية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    A pesar de estas consultas, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios mantendrá una presencia sobre el terreno en apoyo al Coordinador de Asuntos Humanitarios. UN ورغم إجراء هذه المشاورات، سيحافظ مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية على وجود ميداني دعما لمنسق الشؤون اﻹنسانية.
    En los países en que la Oficina tiene una presencia sobre el terreno, el asesoramiento y la asistencia se prestan por conducto de las oficinas locales. UN وتقدم المشورة والمساعدة من خلال المكاتب الميدانية في البلدان التي يكون للمفوضية وجود ميداني فيها.
    En los países en que la Oficina tiene presencia sobre el terreno, el asesoramiento y la asistencia también se prestan por conducto de las oficinas locales. UN وفي البلدان التي يكون للمفوضية وجود ميداني فيها، نُقدم المشورة والمساعدة أيضا من خلال المكاتب الميدانية.
    El objetivo general es fortalecer la capacidad de las oficinas del UNFPA en los países y lograr una presencia sobre el terreno renovada, centrada y más eficaz. UN ويرمي الهدف الشامل إلى تعزيز قدرات مكاتب الصندوق القطرية وإيجاد وجود ميداني متجدد ومركز ويتسم بمزيد من الفعالية.
    Se aumentará la presencia sobre el terreno y se ha procurado racionalizar y uniformar la configuración de las oficinas extrasede. UN وسيكون له وجود ميداني متزايد، كما أن الجهود بذلت لتبسيط وتوحيد تكوين المكاتب الميدانية.
    Las oficinas regionales de la Sede son importantes, pero redunda en su propio interés que supervisen una presencia sobre el terreno sólida, bien equipada y eficaz. UN فالمكاتب الإقليمية في المقر هامة، ولكن من مصلحتها أن تشرف على وجود ميداني قوي وجيد التجهيز وجيد الأداء.
    La Fiscalía y la Secretaría han establecido una oficina local en Kinshasa y una presencia sobre el terreno en Bunia. UN وأنشأ مكتب المدعي العام وقلم المحكمة مكتبا ميدانيا في كينشاسا ولهما أيضا وجود ميداني في بونيا.
    Ello se debe al hecho de que dichos departamentos tienen a su cargo importantes actividades de cooperación técnica o de presencia sobre el terreno. UN ويعزى هذا الأمر إلى أن لتلك الإدارات مجموعة كبيرة من مشاريع التعاون التقني أو وجود ميداني كبير.
    Los proyectos administrados desde la Oficina del Alto Comisionado en Ginebra, sin una presencia sobre el terreno, son una excepción. UN وتشكل المشاريع التي تتولى المفوضية إدارتها من جنيف بدون أي وجود ميداني استثناءً.
    Se debió haber prestado más atención a la cooperación y la colaboración con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas con presencia sobre el terreno. UN وإنه كان ينبغي إيلاء اهتمام أكبر للتعاون والتآزر مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها مع وجود ميداني.
    Además, se presenta el mecanismo de examen previsto para elegir el lugar y el carácter de toda nueva presencia sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدّم الوثيقة آلية الاستعراض المُزمع تطبيقها لاختيار موقع أي وجود ميداني جديد ونوعه.
    Los criterios para decidir acerca de alguna nueva presencia sobre el terreno no deben ir en detrimento del proceso de descentralización ni limitarlo. UN كما أنَّ المعايير المتّبعة في تقرير أيِّ وجود ميداني جديد يجب ألا تنتقص من عملية اللامركزية أو تحدّ منها.
    La responsabilidad de la ejecución recaería fundamentalmente en los países, pero se necesitaría la asistencia de las organizaciones y organismos, sobre todo de los que tenían una presencia en el terreno. UN وسوف تقع المسؤولية الرئيسية عن التنفيذ على عاتق البلدان، ولكن الأمر سيحتاج إلى المساعدة من جانب المنظمات والوكالات، ولا سيما تلك التي لها وجود ميداني.
    Algunas entidades de la OACDH presentes sobre el terreno han realizado actividades concretas en la esfera de la justicia de menores. UN وقد اضطلعت بعض كيانات المفوضية التي لديها وجود ميداني بأنشطة محددة في مجال قضاء الأحداث.
    Para atender las continuas dificultades que plantea esta evolución, el programa ha comenzado a establecer una presencia local más amplia mediante la creación, en algunos casos, de oficinas locales nacionales o regionales. UN ومن أجل مواجهة التحديات التي يثيرها هذا التطور، بدأ البرنامج في إرساء وجود ميداني أوسع له عن طريق القيام، في حالات مختارة، بإنشاء مكاتب ميدانية وطنية أو إقليمية.
    Dado que en Chipre no hay una oficina local del ACNUDH ni ningún otro mecanismo específico de vigilancia, para elaborar el presente informe el ACNUDH ha recurrido a diversas fuentes que conocen bien la situación de los derechos humanos en la isla. UN وبالنظر إلى أن المفوضية ليس لها وجود ميداني في قبرص، فضلاً عن عدم وجود أي آلية محددة للرصد، فقد اعتمدت المفوضية لأغراض إعداد هذا التقرير على مصادر متنوعة لديها معرفة خاصة بحالة حقوق الإنسان في قبرص.
    18. Reitera su llamamiento a las autoridades sirias para que cooperen con los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos y con la Oficina del Alto Comisionado, entre otras cosas mediante el establecimiento de una oficina sobre el terreno que tenga el mandato de proteger y promover los derechos humanos; UN 18- يكرر دعوته للسلطات السورية بأن تتعاون مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان ومع المفوضية السامية بوسائل منها إقامة وجود ميداني مكلَّف بحماية وتعزيز حقوق الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد