No recuerdo solo sus caras; también recuerdo exactamente en qué lugar del aula estaban sentados. | TED | حيث أنني لا أذكر وجوههم فقط بل اتذكر أيضا المقاعد التي جلسوا عليها |
se ilumina por sí solo, no necesita luz adicional, así los vecinos no se quejan de luces reflejadas en sus caras. | TED | إنها مضاءة ذاتياً، و لا تحتاج إلى إضاءة عامة، لكي لا يشكو الجيران من تسليط الضوء على وجوههم. |
El problema era que, cuando veía sus caras podía notar en sus miradas que estaban en blanco, simplemente estaban desconectados. | TED | المشكلة كانت أنّني عندما نظرت في وجوههم تمكنت من أن أرى الضبابية في عيونهم وأنهم يفقدون تركيزهم. |
No fue capaz de identificar a ninguno de los soldados porque todos llevaban la cara pintada de negro y casco. | UN | ولم يكن بوسعه التعرف على أي من الجنود لأن وجوههم كانت مصبوغة باللون الأسود وكانوا يرتدون الخوذ. |
Me hubiera gustado estar ahí aunque sea una vez para verles la cara. | Open Subtitles | ولو لمرة، أتمنى أن أكون هناك لأرى تلك النظرة على وجوههم |
Sus rostros permanecen en mi memoria como los días de verano pero ninguno como el de Don Juan DeMarco. | Open Subtitles | تلمع وجوههم في ذاكرتي .كأيام الصيف لكن ليس بينهم من هو .مثل دون خوان دي ماركو |
Se informó que a los cargadores también los golpearon en la cintura y el rostro, a consecuencia de lo cual algunos perdieron la dentadura; | UN | وأفادت التقارير بأن العتالين ضربوا أيضا حول منطقة الخصر وعلى وجوههم وأن بعضهم فقد أسنانه من جراء ذلك؛ |
Pongalas en un lugar, donde nunca tenga que volver a ver sus caras. | Open Subtitles | ضعوهم في مكان بحيث لا أرى وجوههم مجدداً و دعوهم ليتعفنوا |
Debieron ser tres profesionales realmente buenos para meterse en la bóveda, cablear esta caja de seguridad y salir sin mostrar sus caras. | Open Subtitles | يبدو أنه كان لديهم خبراء حقيقين لكي يصلوا إلى القبو الذي فيه خزنة الودائع ويخرجوا من دون إظهار وجوههم |
Ahora sus ataques son menos agresivos porque no quiere dañar la piel de sus caras. | Open Subtitles | انه يقوم بعملياته بعنف أقل لأنه لا يريد ان يؤذي الجلد على وجوههم |
Algún día, cuando se hayan ido y sus espíritus lleguen al puente arcoíris los guardianes verán sus caras limpias y preguntarán: | Open Subtitles | في يوم من الايام عندما ذهبوا وارواحهم وصلت إلى قوس قزح سيرى الحراس وجوههم ، ليس عليها وشوم |
De ahí es de donde provenía el residuo alcalino en sus caras. | Open Subtitles | هذا هو المكان الذي جاء فيه بقايا قلوية على وجوههم. |
Sienten que en realidad han ganado lo que nunca tuvieron, que ahora sus caras reflejan sus personalidades. | TED | يشعرون بانهم حقيقة جنوا ما لم يجنوه من قبل، وذلك ان وجوههم اصبحت تعكس شخصياتهم. |
Supongo que la gente fascinante no precisa recortarse siluetas en la cara. | Open Subtitles | أظن الناس رائعين لا تلجأ إلى تزايد الأشكال على وجوههم. |
Corrió hacia ellos y comenzó a gritar... y se quedó gritándoles en su cara. | Open Subtitles | لقد جرى اليهم وبدأ فى الصراخ لقد ظل يصرخ فى وجوههم فقط |
Por lo general, usan esos extraños anteojos torcidos... y tienen espinillas en toda la cara por beber soda. | Open Subtitles | كيف من الطبيعي أنيرتدوننظاراتغريبة.. وملتوية، مع كل تلك البثور التي تملئ وجوههم من شرب الصودا. |
Por primera vez en la historia... del básquetbol de Penn State... volarán de aquí con una sonrisa en la cara. | Open Subtitles | ولأول مرة في تاريخ كرة السلة في ولاية بنسلفانيا سوف يقلعون من هنا مع ابتسامة على وجوههم |
Todos ellos mostraban marcas visibles de golpes en la cara, la espalda y el pecho. | UN | وكانت آثار الضرب بادية على وجوههم وظهورهم وصدورهم. |
Aún puedo ver sus rostros aterrorizados de mí, como si fuese un mounstruo. | Open Subtitles | مازلت أتذكر الخوف الذي رسم على وجوههم كما لو أنني وحش |
Con las capuchas puestas, así que nadie pudo ver bien sus rostros. | Open Subtitles | سحبت هوديس، لذلك لا أحد حصلت نظرة فاحصة على وجوههم. |
En Jalalabad, por ejemplo, tres personas fueron golpeadas públicamente por fumar hachís y se detuvo por juego a una docena de hombres a los que se arrastró por las calles de Kabul con el rostro ennegrecido y dinero prendido en sus ropas. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك أن ثلاثة أشخاص قد ضُربوا علناً بسبب تدخين الحشيش في جلال أباد وتم اعتقال نحو عشرة أشخاص بسبب لعب القمار واقتيدوا في شوارع كابول وقد سُوّدت وجوههم وعلﱢقت ورقات نقدية على ملابسهم. |
Y mientras estuvo allí, y reparaba las caras de esos niños afganos que fueron desfigurados por los ataques de los drones estadounidenses. | Open Subtitles | وبينما هناك، أنت قمت بعمليات تجميلية لهولاء الأطفال الافغان الذين تشوهت وجوههم جراء غارات من طيارات امريكية بدون طيار. |
Había tanques y bulldozers. Los soldados llevaban la cara pintada de verde y negro y por eso de noche se les podía ver. | UN | وكانت هناك دبابات وجرافات، وجنود بوجوه مصبوغة بالأخضر والأسود، وكان من المتعذر رؤيتهم في الليل بسبب تلك المواد على وجوههم. |
Aquellos de muy corta edad, sus dulces caritas aún no atormentadas por las pesadillas. | Open Subtitles | أولئك المولودين حديثاً وجوههم الصغيرة الحلوّة التي لم تسحق بعد بالأحلام المكسورة. |
Seis meses después a los bebés se les dio cereales con jugo de zanahoria y se observaron sus expresiones faciales al comer. | TED | بعد ستة أشهر، تم إعطاء الرضع خليطا من الحبوب وعصير الجزر، وتمت مراقبة تعابير وجوههم بينما كانوا يتناولونه. |