Dadas las circunstancias, los daños ocasionados fueron muy inferiores a los que cabría haber esperado. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 26 de diciembre de 1994) | UN | وأدى هذا الحادث الى أضرار أقل بكثير مما كان متوقعا في ظل تلك الظروف. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٢٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤( |
No se registraron daños en ninguno de los dos incidentes. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 2 de marzo de 1993) | UN | ولم تحدث أي أضرار في أي من الحادثين. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٢ آذار/مارس ١٩٩٣( |
El Sr. Peres reiteró la determinación de Israel de atenerse a la Declaración de Principios. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 22 de diciembre de 1994) | UN | وكرر بيريز التزام اسرائيل بإعلان المبادئ. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤( |
Fuentes palestinas informaron de que hubo un herido en Hebrón. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 22 de septiembre de 1994) | UN | وأفادت مصادر فلسطينية بوقوع إصابة في مدينة الخليل. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٢٢ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤( |
En la misma zona se encontró otro artefacto explosivo, que fue desactivado. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 9 de octubre de 1994) | UN | وعثر أيضا على عبوة ناسفة في نفس المنطقة وأبطل مفعولها بسلام. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤( |
Estos le ordenaron detenerse y, al no hacerlo, dispararon contra el vehículo. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 11 de octubre de 1994) | UN | فأمروه بالتوقف وأطلقوا النار على السيارة حين لم يستجب لﻷمر. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤( |
Durante el ataque resultaron heridos 12 soldados pertenecientes a un comando especial. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 16 de octubre de 1994) | UN | وجرح خلال الهجوم اثنا عشر جنديا ينتسبون لوحدة مغاوير خاصة. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤( |
Jóvenes quemaron neumáticos en tanto que los soldados arrojaban granadas de concusión y gas lacrimógeno. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 21 de octubre de 1994) | UN | وأحرق شبان إطارات سيارات فيما ألقى الجنود قنابل يدوية صاعقة وقنابل غاز مسيل للدموع. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤( |
También en la zona de Hebrón se arrojaron piedras. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 23 de octubre de 1994) | UN | ورشقت الحجارة أيضا في منطقة الخليل. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤( |
Se arrojaron piedras en las zonas de Naplusa, Al-Bireh, Kalkiliya y Ramallah. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 24 de octubre de 1994) | UN | ووقعت حوادث رشق بالحجارة في نابلس، والبيره، وقلقيلية، وفي منطقة رام الله. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤( |
No se informó de que hubiese heridos. (Ha ' aretz, 8 y 9 de noviembre de 1994; Jerusalem Post, 9 de noviembre de 1994) | UN | ولم يُبلغ عن وقوع إصابات. )هآرتس، ٨ و ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛ وجيروسالم بوست، ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤( |
Fuerzas de seguridad informaron que numerosos activistas de la Jihad Islámica enmascarados dispararon al aire y quemaron banderas israelíes y estadounidenses. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 13 de noviembre de 1994) | UN | وأفادت قوات اﻷمن أن حركيين عديدين ملثمين من الجهاد الاسلامي كانوا يطلقون النار في الهواء ويحرقون العلمين الاسرائيلي واﻷمريكي. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤( |
En Naplusa un policía de fronteras resultó herido leve en una mano de una pedrada. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 17 de noviembre de 1994) | UN | وأصيب شرطي حدود بجروح طفيفة في يده حين أصيب بحجر في نابلس. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤( |
El conductor replicó con disparos; no se informó de daños ni heridos. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 18 de noviembre de 1994) | UN | ورد السائق بإطلاق النار، ولم يبلغ عن وقوع أضرار أو إصابات. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤( |
Se informa de que 33 palestinos fueron arrestados. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 20 de noviembre de 1994) | UN | وذكر أن ٣٣ فلسطينيا قد اعتقلوا. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤( |
Tras una larga discusión, se dejó a los miembros del Knesset continuar su gira. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 21 de noviembre de 1994) | UN | وبعد مناقشة طويلة، سمح لعضوي الكنيست بمواصلة جولتهما. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤( |
Los habitantes de la aldea afirmaron que el hombre había " colaborado " con las autoridades israelíes. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 24 de noviembre de 1994) | UN | وقال أهل القرية إن الرجل كان " قد تعاون " مع السلطات الاسرائيلية. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤( |
El Tribunal ordenó que su caso se atendiera a la mayor brevedad. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 21 de noviembre de 1994) | UN | وأمرت المحكمة بأن ينظر في قضيته في أسرع وقت ممكن. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤( |
Shervit también recibió una condena en suspenso de 30 meses. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 13 de octubre de 1994) | UN | كما حكم على شيرفيت أيضا بالسجن لمدة ٣٠ شهرا مع تأجيل التنفيذ. )هآرتس وجيروسالم بوست، ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤( |
La SGS negó que se sometiera a los detenidos a golpizas. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 17 de noviembre de 1994) | UN | وأنكــرت دائرة اﻷمن العام أن يجري إخضاع المحتجزين للضرب. )هآرتس وجيروسالم بوست، ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤( |