En Uganda todavía no se ha aplicado el acuerdo de paz entre el Gobierno y el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وفي أوغندا، لم يُنفذ حتى الآن اتفاق السلام المبرم بين الحكومة وجيش الرب للمقاومة. |
Informe y recomendaciones del Mediador Principal en el proceso de paz entre el Gobierno de la República de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor | UN | تقرير وتوصيات كبير الوسطاء في عملية السلام بين حكومة جمهورية أوغندا وجيش الرب للمقاومة |
La Unión Europea insta al Gobierno del sur del Sudán a que proteja a su población contra los ataques de las milicias tribales y el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي الحكومة في جنوب السودان إلى حماية سكانها من هجمات الميليشيات القبلية وجيش الرب للمقاومة. |
Fueron trasladados al Hospital de Lira para recibir atención médica; ambos habían sufrido heridas durante los enfrentamientos entre las UPDF y el LRA. | UN | ثم نُقِلا إلى مستشفى ليرا لتلقي الرعاية الطبية؛ وقد أصيب الاثنان في مواجهات بين قوات الدفاع الشعبية وجيش الرب للمقاومة. |
La División fue creada en 2009 por el Gobierno de Uganda como parte de sus iniciativas para aplicar los acuerdos de paz de Juba de 2008 entre dicho Gobierno y el LRA. | UN | وقد أنشئت الشعبة في عام 2009 بقرار من حكومة أوغندا في إطار جهودها لتنفيذ اتفاقات جوبا للسلام الموقعة في عام 2008 بين الحكومة الأوغندية وجيش الرب للمقاومة. |
Además, se prepararon 7 informes especiales sobre la situación en Libia y 13 informes temáticos, entre otras cosas, sobre Al-Shabaab, Haití y el Ejército de Resistencia del Señor c) Oficina de Operaciones | UN | أُعد 11 تقريرا شهريا عن الصومال، و 7 تقارير خاصة عن الوضع في ليبيا و 13 تقريرا مواضيعيا، بينها تقارير عن: حركة الشباب وهايتي وجيش الرب للمقاومة |
Nos alienta el acuerdo de cesación del fuego alcanzado en agosto en el norte de Uganda entre el Gobierno y el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | ويشجعنا، في شمال أوغندا، اتفاق وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في آب/أغسطس بين حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة. |
Pero, debido a la inseguridad que causaban las minas terrestres, el bandidaje y los saqueos y el Ejército de Resistencia del Señor, los repatriados no querían viajar fuera de Juba. | UN | غير أن العائدين كانوا راغبين عن التنقل خارج جوبا بسبب حالة عدم الاستقرار التي خلفتها الألغام الأرضية وقطّاع الطرق وأعمال النهب وجيش الرب للمقاومة. |
Por ese motivo, el Consejo viene siguiendo con sumo interés las conversaciones de paz en Juba, entre el Gobierno de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor, con la mediación del Gobierno del Sudán meridional. | UN | ولهذا السبب، يتابع المجلس باهتمام وترقب كبيرين المحادثات الجارية بين حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة في جوبا، بتيسير من حكومة جنوب السودان. |
La conclusión con éxito de los procesos de transición en la República Democrática del Congo y Burundi, así como las negociaciones de paz en curso entre el Gobierno de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor dan lugar al optimismo. | UN | ويبعث على التفاؤل الاختتام الناجح لعمليتي الانتقال في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي ومفاوضات السلام المستمرة بين حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة. |
En agosto de 2006, el Gobierno de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor firmaron en Juba, en el Sudán meridional, un acuerdo de cesación de las hostilidades. | UN | 28 - وفي آب/أغسطس 2006، وقعت حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة اتفاقا لوقف الأعمال القتالية في جوبا، جنوب السودان. |
Insistió en que las conversaciones de paz de Juba entre el Gobierno de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor representaban la mejor esperanza de acabar con el cruel conflicto. | UN | وشدد وكيل الأمين العام على أن محادثات جوبا للسلام بين حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة تمثل أفضل أمل على الإطلاق في إنهاء النزاع العنيف. |
Las conversaciones de paz entre el Gobierno y el Ejército de Resistencia del Señor culminaron en el cese de las hostilidades en el norte de Uganda en agosto de 2006. | UN | 13 - أدت محادثات السلام الجارية بين الحكومة وجيش الرب للمقاومة إلى وقف أعمال القتال في شمال أوغندا في آب/أغسطس 2006. |
Las conversaciones de paz entre el Gobierno de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor han proseguido esporádicamente con la mediación del Gobierno del Sudán Meridional. | UN | 23 - واستمرت محادثات السلام بين حكومة أوغندا وجيش " الرب " للمقاومة بصورة متقطعة بوساطة حكومة جنوب السودان. |
: Mantener encauzadas las conversaciones de paz de Juba y facilitar la concertación con éxito de un acuerdo de paz amplio entre el Gobierno de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor y el establecimiento de un mecanismo regional de seguimiento. | UN | الهدف: المحافظة على مسار محادثات السلام في جوبا وتيسير النجاح في إبرام اتفاق سلام شامل بين حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة وإنشاء آلية متابعة إقليمية. |
En Juba, el proceso de paz entre el Gobierno de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor estuvo muy cerca de llegar a un acuerdo definitivo. | UN | 21 - وفي جوبا، أوشكت حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة على التوصل إلى اتفاق نهائي في إطار عملية السلام. |
Después de un gran esfuerzo del Gobierno del Sudán Meridional, el Gobierno de Uganda y el LRA iniciaron conversaciones en Juba el 14 de julio. | UN | وبعد جهد واسع بذلته حكومة جنوب السودان، بدأت حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة محادثات في جوبا يوم 14 تموز/يوليه. |
El 29 de agosto de 2006, entró en vigor un acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno de Uganda y el LRA. | UN | وفي 29 آب/أغسطس 2006، بدأ نفاذ اتفاق لوقف إطلاق النار بين حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة. |
El Gobierno de Uganda y el LRA han acordado que Joseph Kony firme el acuerdo definitivo de paz el 29 de noviembre de 2008 en Ri-Kwangba en el Sudán meridional. | UN | ووافقت حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة على أن يوقع جوزيف كوني اتفاق السلام النهائي في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 في ري - كوانغبا في جنوب السودان. |
Los perpetradores eran PARECO, las FLDR, el CNDP, el FRPI y el LRA. | UN | وشملت قائمة مرتكبي هذا التجنيد ائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين، والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، والمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، وقوات المقاومة الوطنية في إيتوري، وجيش الرب للمقاومة. |
Mi Enviado Especial para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor, el ex Presidente Joaquim Chissano, y el Mediador Principal Riek Machar, Vicepresidente del Gobierno del Sudán Meridional, ayudaron a las delegaciones del Gobierno de Uganda y del Ejército de Resistencia del Señor a concluir un acuerdo general de paz. | UN | وقد ساعد كل من مبعوثي الخاص إلى المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة، الرئيس السابق جواكيم شيسانو، وكبير الوسطاء ريك مشار، نائب رئيس حكومة جنوب السودان، وفدي حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة على إبرام اتفاق سلام شامل. |
Durante el año, hubo varios casos de saqueo de centros de salud en el este y el norte del país en el curso de ataques contra aldeas de la CPJP (en la prefectura de Bamingui-Bangora) y del LRA (en las prefecturas de Mbomou, Alto Mbomou, Alto Kotto y Vakaga) que influyeron negativamente en el acceso a la atención de salud de la población, incluidos los niños. | UN | 68 - وخلال السنة، وقعت حالات نهب للمراكز الصحية في شرق وشمال البلد أثناء هجمات على القرى شنها مؤتمر الوطنيين من أجل العدل والسلام (في مقاطعة بامينغوي - بانغورا) وجيش الرب للمقاومة (في مقاطعات مبومو ومبومو العليا وفاكاغا) مما أثر بشكل سلبي على فرص حصول السكان، بمن فيهم الأطفال، على الرعاية الصحية. |