ويكيبيديا

    "وحافظت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mantuvo
        
    • mantuvieron
        
    • ha mantenido
        
    • han mantenido
        
    • mantiene
        
    • siguió
        
    • y mantenido
        
    • mantuve
        
    • siguieron
        
    • manteniendo
        
    • Y he mantenido
        
    Esta política contribuyó también a unos índices de inflación relativamente bajos y estables y mantuvo la confianza del sector privado. UN كما أسهمت تلك السياسة في تحقيق الانخفاض والثبات النسبيين في معدلات التضخم، وحافظت على ثقة القطاع الخاص.
    El Gobierno mantuvo sus austeros planes de gastos en 1999, lo que frenó el crecimiento de los sectores no petrolíferos. UN وحافظت الحكومة على خطـــط إنفاقهــا التقشفية في عـام 1999، فتعرقلت بذلك زيادة النمو في القطاعات غير النفطية.
    Los aviones de combate de la OTAN hicieron advertencias por radio y mantuvieron el contacto visual. UN ووجهت طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي المقاتلة تحذيرات باللاسلكي وحافظت على الاتصال البصري.
    Cinco de los países del Asia meridional mantuvieron una tasa moderada de crecimiento, con un promedio del 5,5% en 1995. UN وحافظت خمسة بلدان من بلدان جنوبي آسيا على معدلات نمو معتدلة بلغت في المتوسظ ٥,٥ في المائة في عام ١٩٩٥.
    El UNICEF ha mantenido una presencia activa en Mauricio en los últimos tres decenios. UN وحافظت اليونيسيف على وجود فعال في موريشيوس خلال العقود الثلاثة الماضية.
    Sin embargo, muchas comunidades han permanecido más o menos juntas pese a los desplazamientos y han mantenido sus tradiciones culturales. UN غير أن العديد من المجتعات المحلية بقيت مع بعضها الى حد ما رغم التشريد وحافظت على العديد من تقاليدها الثقافية.
    El ACNUR mantiene sólidas relaciones con las diversas instituciones de la Unión Europea. UN وحافظت المفوضية على علاقات متينة مع شتى مؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    La cadena de mando militar de la UNFICYP mantuvo buenas relaciones con sus homólogos de las dos fuerzas enfrentadas. UN وحافظت القيادة العسكرية في قوة الأمم المتحدة على علاقات جيدة مع نظيرتيها من القوتين المتقابلتين كلتيهما.
    mantuvo sus operaciones básicas, así como la flexibilidad necesaria para responder con rapidez a las exigencias que fueran surgiendo. UN فقد أبقت على عملياتها الأساسية وحافظت على المرونة اللازمة لها لكي تستجيب بسرعة للتطورات فور نشوئها.
    Se mantuvo la estabilidad en Etiopía y se realizó una desmovilización militar a gran escala, así como una descentralización sustancial de la administración estatal. UN وحافظت اثيوبيا على استقرارها وقامت بتسريح أعداد كبيرة من العسكريين وبإحلال اللامركزية في إدارتها للدولة إلى حد كبير.
    La tasa de interés se mantuvo en niveles aún elevados si se la compara con la tasa de inflación y la mínima fluctuación del tipo de cambio. UN وحافظت معدلات الفائدة على مستويات تعد أكثر ارتفاعا مما كانت عليه مقارنة بمعدلات التضخم وتقلبات سعر الصرف الطفيفة.
    El Japón mantuvo su posición de donante principal en el FNUAP, con una contribución neta de más de 54 millones de dólares. UN وحافظت اليابان على مركزها كأكبر بلد مانح لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بمساهمة يزيد صافيها على ٤٥ مليون دولار.
    El Gobierno mantuvo también un activo diálogo con sus acreedores, en particular con los acreedores que no forman parte del Club de París. UN وحافظت الحكومة أيضا على الحوار النشط مع الدائنين، لا سيما هؤلاء الذين خارج نطاق نادي باريس.
    Los Gobiernos salvadoreños del siglo XX en general mantuvieron una situación de orden y de paz. UN وحافظت الحكومات السلفادورية في معظم القرن العشرين على النظام والسلم في البلد.
    Los Estados Unidos de América, el Japón, los Países Bajos, los países nórdicos y el Reino Unido mantuvieron sus excelentes niveles de financiación. UN وحافظت الولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان وهولندا وبلدان الشمال والمملكة المتحدة على مستويات تمويلها الممتازة.
    Estas políticas ayudaron a garantizar unas tasas de inflación relativamente bajas y estables y mantuvieron la confianza del sector privado. UN وساعدت هذه السياسات على ضمان وجود معدلات تضخم منخفضة ومستقرة نسبيا، وحافظت على ثقة القطاع الخاص.
    En los últimos años ha duplicado su producto nacional bruto y ha mantenido un crecimiento económico anual de entorno al 7%. UN ولقد ضاعفت خلال السنوات الأخيرة ناتجها القومي الإجمالي وحافظت على نمو اقتصادي سنوي يقارب 7 في المائة.
    La Misión, junto con la PNH, ha mantenido una presencia permanente en las dos comisarías de policía del barrio y realizado numerosas patrullas. UN وحافظت البعثة، مع الشرطة الوطنية، على وجود دائم في مخفرين للشرطة وأجرت دوريات واسعة النطاق.
    La India siempre se ha identificado con las aspiraciones de los pueblos de África y ha mantenido relaciones políticas desde hace tiempo con los países de ese continente. UN وقفت الهند بثبات إلى جانب تطلعات الشعوب الأفريقية، وحافظت على علاقات سياسية عريقة مع بلدان تلك القارة.
    Los países de todas las regiones han mantenido su alto grado de compromiso en los tres ciclos de presentación de informes. UN وحافظت البلدان في كل المناطق على مستوى عال من الالتزام خلال فترات الإبلاغ الثلاث.
    Por una cuestión de principios, el Japón no exporta armas y mantiene esa política desde hace más de 60 años. UN واليابان، على أساس مبدئي، لا تصدر الأسلحة وحافظت على تلك السياسة لأكثر من 60 عاما.
    El OOPS siguió prestando apoyo financiero a los comités y les concedió pequeños subsidios para cubrir parte de sus gastos de funcionamiento. UN وحافظت الوكالة على دعمها المالي للجان ومُنحت إعانات صغيرة للجان من أجل تغطية جزء من تكاليف سير العمل بها.
    Pese a todas las presiones económicas y políticas, Cuba es el primer país de América Latina en que las mujeres han alcanzado y mantenido masivamente un alto nivel educativo. UN وكانت كوبا بالرغم من الضغوط الاقتصادية والسياسية الكثيرة، أول بلد في امريكا اللاتينية حصلت المرأة فيه على مستويات تعليمية عالية على نطاق كبير وحافظت عليها.
    Hace dieciséis años naciste, te quise, te cuidé y te mantuve a salvo como pude. Open Subtitles منذ 16 عام, تمت ولادتك وأحببتك وإعتنيت بك وحافظت على سلامتك بأي طريقة ممكنة
    Los enfoques siguieron centrados en las personas marginadas y vulnerables y en las cuestiones de género. UN وحافظت النهج على تركيزها على المهمشين والضعفاء وعلى الشواغل الجنسانية.
    Compró el Addison, lo reformó manteniendo la decoración Art Deco y lo convirtió en un estudio de radio para obras dramáticas. Open Subtitles بشراء المسرح وحافظت الشبكة على العمارة الأصلية وعلى عناصر الديكور في المبنى وحولته إلى استديو لبث المسلسلات الإذاعية
    Y he mantenido una relación amorosa con un chico que podria llegar a ser mi marido. Open Subtitles وحافظت على علاقة غرامية مع الشاب الذي اصبح زوجي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد