ويكيبيديا

    "وحالات الإعدام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las ejecuciones
        
    • y ejecuciones
        
    • y de ejecuciones
        
    • y los casos de ejecuciones
        
    • y de casos de ejecuciones
        
    Las detenciones arbitrarias, las torturas y las ejecuciones extrajudiciales son cotidianas e institucionales. UN والاعتقالات التعسفية، وحالات التعذيب، وحالات الإعدام الخارج عن نطاق القضاء شائعة ومؤسسية.
    A resultas de ello, los abusos, como la corrupción, la arbitrariedad, la tortura, el uso excesivo de la fuerza y las ejecuciones, son moneda común. UN ونتيجة لذلك، تشيع التجاوزات التي تشمل الفساد والتعسف والتعذيب والاستخدام المفرط للقوة وحالات الإعدام.
    Violación de la prohibición de las detenciones arbitrarias, los tratos inhumanos y las ejecuciones extrajudiciales UN خامسا - انتهاك حظر الاحتجاز التعسفي والمعاملة اللاإنسانية وحالات الإعدام خارج نطاق القانون
    El informe sintetiza y resume testimonios recolectados en todo el país durante tres años sobre casos de desapariciones forzadas o involuntarias y ejecuciones extrajudiciales. UN ويبحث التقرير ويلخص الشهادات التي تم جمعها في شتى أنحاء البلد على مدى فترة ثلاث سنوات بشأن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    Masacres y ejecuciones ilícitas; UN المذابح وحالات الإعدام غير القانونية؛
    Reconociendo que la ciencia forense es un instrumento importante para detectar pruebas de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, y de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, UN وإذ تعترف بأن علم الطب الشرعي أداة مهمة في كشف الأدلة على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا،
    7. La situación en la República Centroafricana se caracterizó por la generalización del conflicto y la violencia y los casos de ejecuciones extrajudiciales, violencia sexual y de género, tortura y otras atrocidades, lo que motivó que se declarara el nivel de emergencia 3. UN 7- واتسمت الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى بانتشار النزاع والعنف وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء والعنف الجنسي والجنساني والتعذيب وغير ذلك من الفظائع، وهو ما حدا بتوصيفها حالة طوارئ من المستوى 3.
    El Estado Parte también deberá facilitar al Comité datos más detallados sobre las condenas de muerte impuestas y las ejecuciones llevadas a cabo en los últimos seis años. UN وكذلك ينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة بمزيد من البيانات المفصَّلة فيما يتعلق بأحكام الإعدام المفروضة وحالات الإعدام التي نُفذت في السنوات الست الماضية.
    las ejecuciones que violan dichos límites son ejecuciones ilegales. UN وحالات الإعدام المنفذة بانتهاك تلك الحدود المفروضة هي أعمال قتل غير مشروع.
    Dado el gran valor de los documentos y análisis efectuados por otros mandatos, había utilizado ya información facilitada por los Relatores Especiales sobre la tortura y sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias así como por el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntaria. UN فالمادة والتحليل من ولايات أخرى هما أمران قيِّمان للغاية، وقد استفادت من معلومات قدمها المقررون الخاصون عن التعذيب وحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، ومن معلومات قدمها الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري وغير الطوعي.
    No todas las ejecuciones extrajudiciales se consumaron en zonas rurales. UN 80- وحالات الإعدام خارج القضاء لم تحدث جميعها في المناطق الريفية.
    Las masacres de poblaciones civiles, los saqueos, las violaciones masivas de mujeres y niñas y las ejecuciones sumarias, entre otras cosas, han puesto a prueba de forma dramática los esfuerzos desplegados por el Gobierno de Transición para mejorar la situación. UN فمن ذلك أن مذابح السكان المدنيين، وأعمال النهب والسلب والاغتصاب الجماعي للنساء والفتيات، وحالات الإعدام بإجراءات موجزة شكلت تحديا كبيرا للجهود التي تبذلها الحكومة الانتقالية من أجل تحسين الأوضاع.
    La matanza de población civil, el saqueo, la violación masiva de muchas mujeres y muchachas jóvenes y las ejecuciones sumarias, entre otras cosas, han puesto a dura prueba los esfuerzos desplegados por el Gobierno de Transición para mejorar la situación. UN فمن ذلك أن مذابح السكان المدنيين، وأعمال النهب والسلب والاغتصاب الجماعي للنساء والفتيات، وحالات الإعدام بإجراءات موجزة شكلت تحدياً كبيراً للجهود التي تبذلها الحكومة الانتقالية من أجل تحسين الأوضاع.
    Hoy los secuestros a gran escala son comunes, como lo son también los falsos controles de seguridad y las ejecuciones sumarias perpetradas por grupos armados suníes y chiíes. UN وقد أضحت حوادث الاختطاف الواسعة النطاق أمرا عاديا الآن، شأنها شأن نقاط التفتيش الزائفة وحالات الإعدام بلا محاكمة من قبل شتى الجماعات المسلحة من الشيعة والسنة.
    B. Pena de muerte y ejecuciones públicas UN بـــاء - عقوبة الإعدام وحالات الإعدام العلني
    B. Detención y arresto arbitrarios, desapariciones y ejecuciones sumarias UN باء - التوقيف والاحتجاز التعسفيان، وحالات الاختفاء وحالات الإعدام بإجراءات موجزة
    También recomendó al Gobierno velar por la investigación efectiva e independiente de todas las denuncias de tortura y ejecuciones extrajudiciales cometidas por miembros de las fuerzas de seguridad. UN كما أوصت الحكومة بأن تضمن إجراء تحقيقات فعالة ومستقلة في كل البلاغات المتعلقة بالتعذيب وحالات الإعدام خارج القضاء على يد أعضاء قوات الأمن.
    Pena de muerte y ejecuciones públicas UN جيم - عقوبة الإعدام وحالات الإعدام العلني
    Además de las denuncias de tortura, tratos inhumanos, trabajos forzados, violencia sexual y ejecuciones en los campamentos de prisioneros políticos, el Reino Unido también está preocupado porque algunos países han repatriado a los solicitantes de asilo a pesar de las denuncias referidas a los tratos perniciosos que les aguardan a su regreso. UN وأشار إلى أنه بالإضافة إلى أنباء التعذيب، والمعاملة اللاإنسانية، وأعمال السخرة، والعنف الجنسي، وحالات الإعدام في معسكرات الاعتقال السياسي، فإن المملكة المتحدة تشعر أيضا بالقلق من أن بعض البلدان قامت بإعادة طالبي اللجوء رغم ما تواتر من أنباء عن معاملتهم بصورة مؤذية عند عودتهم.
    i) Los casos, especialmente en el contexto del conflicto en el Sudán meridional, de utilización de niños como soldados y combatientes, de alistamiento forzoso, de desplazamiento forzoso, de detenciones arbitrarias, torturas y maltratos de civiles y de ejecuciones sumarias y arbitrarias, así como los casos aún no resueltos de desapariciones forzosas o involuntarias; UN `1` ما يحدث، وخاصة في إطار النـزاع الدائر في جنوب السودان، من استخدام الأطفال جنوداً ومقاتلين، والتجنيد القسري، والتهجير القسري، والاحتجاز التعسفي، وتعذيب المدنيين وإساءة معاملتهم، وحالات الإعدام بإجراءات موجزة وتعسفاً، وحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي لم يتم استجلاؤها بعد؛
    Expresando grave preocupación por las persistentes vulneraciones de los derechos humanos, incluidos, entre otras cosas, los arrestos y las detenciones arbitrarios, las torturas y los casos de ejecuciones extrajudiciales, así como el saqueo de bienes, que realizan grupos armados e instituciones de seguridad nacionales ... así como la incapacidad de las autoridades para obligar a rendir cuentas a los responsables, UN يعرب عن بالغ انزعاجه من جراء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان التي تشمل ضمن أمور أخرى الاعتقال والاحتجاز التعسفيين والتعذيب وحالات الإعدام بغير محاكمة، وكذلك نهب الممتلكات، على أيدي جماعات مسلحة ومؤسسات أمنية وطنية ... ومن جراء عدم قدرة السلطات على محاسبة المسؤولين عن ذلك،
    14. El Comité reitera su preocupación por el número presuntamente elevado de desapariciones forzadas y de casos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, y por el hecho de que el Estado Parte no haya ofrecido aclaraciones al respecto. UN 14- وتعرب اللجنة من جديد عن قلقها إزاء العدد الكبير المزعوم لحالات الاختفاء القسري وحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، ومن عدم تقديم الدولة الطرف إيضاحات في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد