ويكيبيديا

    "وحالات الجفاف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y sequías
        
    • y las sequías
        
    • y sequía
        
    • la sequía
        
    • sequías y
        
    • y la pertinaz sequía
        
    El calentamiento atmosférico ha provocado ciclones, inundaciones y sequías extremas cada vez más frecuentes. UN ويتسبب الاحترار العالمي في المزيد من العواصف والأعاصير والفيضانات العنيفة وحالات الجفاف.
    El calentamiento de la Tierra ha desencadenado ciclones, tifones e inundaciones y sequías extremas cada vez más frecuentes. UN فقد تسبب الاحترار العالمي في تكرر متزايد لحدوث الأعاصير والأعاصير المدارية والفيضانات الجارفة وحالات الجفاف.
    Las estadísticas muestran que en los últimos 10 años del siglo XX se produjo un crecimiento real en el número de tormentas de viento, terremotos y sequías. UN وتظهر الإحصاءات أن السنوات العشر الماضية من القرن العشرين، شهدت تزايدا حقيقيا في عدد العواصف، والزلازل وحالات الجفاف.
    Se abordaron los fenómenos extremos, como las precipitaciones y las sequías extremas, y sus consecuencias para los recursos hídricos. UN وجرى تناول الظواهر المتطرفة كهطول الأمطار الغزير وحالات الجفاف وآثارها على موارد المياه.
    Las comunidades deberán contar con planes para imprevistos a fin de responder con rapidez y en forma coordinada a las inundaciones y las sequías. UN وستحتاج المجتمعات المحلية إلى خطط طوارئ للاستجابة السريعة والمنسقة للفيضانات وحالات الجفاف.
    Cuarto, el Afganistán es muy proclive a los desastres naturales, sobre todo inundaciones, terremotos y sequías. UN رابعا، إن أفغانستان معرضة إلى حد كبير لكوارث طبيعية، وخاصة الفيضانات والزلازل وحالات الجفاف.
    Aproximadamente un tercio de los fondos del CERF recibidos se usaron para prestar asistencia humanitaria a personas afectadas por desastres naturales, incluso inundaciones, huracanes, terremotos y sequías. UN واستخدم حوالي ثلث الأموال المتلقاة للصندوق المركزي في جهود الاستجابة الإنسانية للمتضررين من الكوارث الطبيعية، بما في ذلك الفيضانات والأعاصير والزلازل وحالات الجفاف.
    El cambio y la variabilidad climáticos, la consiguiente subida del nivel del mar y el aumento de la frecuencia e intensidad de las tormentas y sequías tienen para ellos consecuencias adversas. UN وتباين المناخ وتغيره وما يسفر عنه من ارتفاع في مناسيب أسطح البحار، وازدياد تواتر وشدة العواصف وحالات الجفاف تمثل مجتمعة عواقب سلبية تؤثر على تلك الدول.
    La extrema vulnerabilidad del Caribe ante los desastres naturales se demuestra por el creciente número de huracanes, tormentas, inundaciones, deslizamientos de tierra y sequías, que dejan su secuela anual de miseria por toda la región. UN وتتضح شدة تأثر بلدان منطقة البحر الكاريبي بالكوارث الطبيعية من القائمة المتزايدة باﻷعاصير والعواصف والفيضانات والانهيالات اﻷرضية وحالات الجفاف التي يتعلق البؤس بذيلها سنويا في كل أنحاء منطقتنا.
    Esa tragedia, que se remonta a varios decenios, es consecuencia tanto de los incesantes conflictos como de las inundaciones y sequías que provocan grandes escaseces de alimentos. UN فهذه المأساة التي ترجع إلى عقود عديدة، هي نتيجة لكل من المنازعات المستمرة والفيضانات وحالات الجفاف التي أدت إلى حدوث حالات نقص هائلة في اﻷغذية.
    El calentamiento de la tierra y el cambio climático se han hecho patentes en la zona y han provocado un incremento en la frecuencia de los desastres ambientales y naturales, como olas de frío, inundaciones, ciclones y sequías. UN وقد أصبح الاحترار العالمي، وتغير المناخ واضحين في الإقليم، مع تزايد وتيرة حدوث الكوارث البيئية والطبيعية التي تتفاوت ما بين موجات البرد، إلى الفيضانات والأعاصير وحالات الجفاف.
    Estos sistemas y estrategias se utilizan para conservar la naturaleza y reducir la vulnerabilidad a los cambios ambientales provocados por peligros tales como las inundaciones y sequías. UN وتستخدم هذه النظم والاستراتيجيات لحفظ الطبيعة والحد من العرضة للتغير البيئي الناجم عن أخطار مثل الفيضانات وحالات الجفاف.
    El cambio climático afecta a la frecuencia y a la intensidad de las inundaciones y sequías y a la calidad y la disponibilidad del agua. Además, entrañará serios problemas para la ordenación de los recursos hídricos, los cuales se abordan mejor mediante una ordenación integrada. UN وستشكل آثار تغير المناخ على تواتر وشدة الفياضات وحالات الجفاف وعلى جودة المياه وتوافرها تحديات عاتية في مجال إدارة المياه، وهو أمر يمكن معالجته على أفضل وجه عن طريق الإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    Lamentablemente, en menos de dos decenios y debido al calentamiento del planeta, el cambio climático y las sequías prolongadas, varios lagos y lagunas se han secado por completo. UN ومما يؤسف له أن العديد من البحيرات والبرك قد جفت تماما في غضون أقل من عقدين بسبب الاحترار العالمي وتغير المناخ وحالات الجفاف المطولة.
    La carga de la deuda externa, la falta de los recursos necesarios, la debilidad de los sistemas financieros y bancarios y las sequías y desastres naturales frecuentes están socavando muchos de los esfuerzos realizados por mi Gobierno. UN إن عبء الديون الخارجية ونقص الموارد اللازمة وضعف الأنظمة المالية والمصرفية، والكوارث الطبيعية وحالات الجفاف المتكررة تقوض العديد من الجهود التي تبذلها حكوماتنا.
    Esto se aplica en particular a los intentos de modelizar el efecto del cambio del clima en la frecuencia, la magnitud y la distribución espacial de fenómenos meteorológicos extremos como las inundaciones, los ciclones y las sequías. UN ويكون ذلك صحيحاً بوجه خاص لدى محاولة وضع نماذج لتأثير تغير المناخ فيما يتعلق بتكرار الظواهر الجوية المتطرفة مثل الفيضانات والأعاصير وحالات الجفاف وحجمها ومكانها.
    Otros tipos de desastres, como las inundaciones, los ciclones y las sequías, volvieron a afectar a países y regiones vulnerables. UN 14 - كما عاودت أنواع أخرى من الكوارث مثل الفيضانات والأعاصير وحالات الجفاف وقوعها في بلدان ومناطق غير منيعة.
    Los sistemas sociales y económicos se han visto afectados por las elevadas pérdidas económicas resultantes de algunos fenómenos atmosféricos catastróficos, como las inundaciones y las sequías. UN وتتأثر النظم الاجتماعية والاقتصادية بالأضرار الاقتصادية الكبيرة الناجمة عن أحداث مناخية كارثية مثل الفياضات وحالات الجفاف.
    Es cierto que el calentamiento de la Tierra es uno de los factores decisivos de muchos de los desastres naturales, como los terremotos, las inundaciones y las sequías persistentes que ponen en peligro la mera existencia de la especie humana. UN وصحيح أن الاحترار العالمي من العوامل الرئيسية التي تسهم في حدوث كثير من الكوارث، كالزلازل والفيضانات وحالات الجفاف المستمرة، التي تهدد بالخطر وجود الجنس البشري ذاته.
    En 2012, la FAO colaboró con la CARICOM en la organización de un seminario regional sobre la elaboración de planes de gestión del riesgo de desastre para casos de inundación, huracán y sequía en el sector agrícola. UN وفي عام 2012، تعاونت منظمة الأغذية والزراعة مع الجماعة الكاريبية في تنظيم حلقة عمل إقليمية عن إعداد خطط إدارة أخطار الكوارث المتعلقة بالفيضانات والأعاصير وحالات الجفاف في القطاع الزراعي.
    Como resultado de las inundaciones, la sequía, los tornados y los terremotos que han azotado a varios países, ha aumentado el número de personas que viven en la pobreza. UN وزادت الفيضانات وحالات الجفاف والأعاصير والزلازل في عدد من البلدان من أعداد السكان الذين يعيشون في حالة فقر.
    :: Aumentará la frecuencia de las inundaciones, sequías y otros fenómenos climatológicos extremos UN :: سوف يحدث المزيد من الفيضانات وحالات الجفاف والأحداث الشديدة الأخرى.
    9. El Comité toma nota asimismo de los efectos adversos de la elevada carga de la deuda externa, las exigencias de los programas de ajuste estructural y la pertinaz sequía en la capacidad del Estado Parte de cumplir sus obligaciones dimanantes del Pacto. UN 9- كما تحيط اللجنة علماً بالآثار السلبية لعبء الدين الخارجي الثقيل ولمتطلبات برامج التكيف الهيكلي وحالات الجفاف التي يتكرر حدوثها على قدرة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد