Para ese programa, que se lleva a cabo con la asistencia de instituciones profesionales que se ocupan de la gestión de los desastres, se han elaborado módulos refinados y bien estructurados de capacitación que abarcan las principales categorías y etapas de los desastres naturales y las emergencias complejas. | UN | وقد استعان هذا البرنامج بمؤسسات فنية ﻹدارة الكوارث، لوضع وحدات تدريبية متطورة وجيدة التصميم تشمل الفئات والمراحل الرئيسية للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة. |
El Cuerno de África es una región que ha sufrido los efectos combinados de los desastres naturales y las emergencias complejas durante muchos años. | UN | 14 - ويعد القرن الأفريقي منطقة عانت من آثار الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة مجتمعة خلال سنوات عديدة. |
Se han logrado grandes avances en el mejoramiento de nuestra capacidad para responder con rapidez, eficacia, previsibilidad y coherencia a todo el espectro de desastres naturales y emergencias complejas. | UN | وقد اتخذت خطوات كبيرة لتحسين قدرتنا على الاستجابة بسرعة وفعالية وعلى نحو يمكن التنبؤ به ومنسق على نطاق كل أشكال الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة. |
Las intervenciones humanitarias en casos de desastres naturales y emergencias complejas se han propagado y han sido altamente institucionalizadas. | UN | وباتت اليوم التدخلات الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة شائعة بل ويطغى عليها طابع مؤسسي قوي. |
La mayoría de los países afectados por los conflictos y las situaciones complejas de emergencia tienen los niveles más elevados de pobreza humana. | UN | ويوجد في أغلب البلدان المتأثرة بالصراعات وحالات الطوارئ المعقدة أعلى مستوى من الفقر الإنساني. |
Evidentemente, sin embargo, los desastres naturales y las situaciones de emergencia complejas han aumentado en forma exponencial. | UN | إلا أنـه مـن الواضح أن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة لا تزال تتزايد بشكل مضاعف. |
Las auditorías pusieron de relieve que ésta había contribuido de manera decisiva a afrontar los efectos de desastres naturales y situaciones complejas de emergencia. | UN | وكشفت المراجعة أن مكتب التنسيق يؤدي بفعالية مهام حيوية تعالج نتائج الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة. |
Insistiendo en la importancia de la cooperación internacional en el apoyo a los esfuerzos de los Estados afectados para hacer frente a los desastres naturales y las emergencias complejas en todas sus fases, | UN | وإذ يشدد على أهمية التعاون الدولي دعما للجهود التي تبذلها الدول المتضررة في معالجة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في كافة مراحلها، |
Por ello, Australia respalda enérgicamente la función de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y sus esfuerzos por facilitar la coordinación de las respuestas de las Naciones Unidas ante los desastres naturales y las emergencias complejas. | UN | ومن ثم تدعم استراليا بقوة دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وجهوده لتيسير تنسيق استجابات الأمم المتحدة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة. |
El personal humanitario proporciona asistencia a los más vulnerables y necesitados en los desastres naturales y las emergencias complejas en todo el mundo. | UN | والعاملون في المجال الإنساني يقدمون الإغاثة إلى الفئات الأشد ضعفاً واحتياجاً في الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في جميع أنحاء العالم. |
Destacando la importancia de que la comunidad internacional siga apoyando a los Estados damnificados en sus esfuerzos por hacer frente a los desastres naturales y las emergencias complejas en todas sus etapas, | UN | وإذ تؤكد على أهمية استمرار التعاون الدولي في مساندة ما تبذله الدول المتضررة من جهود لمواجهة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في كافة مراحلها، |
El Brasil ha intensificado sus esfuerzos para prestar asistencia humanitaria a las zonas y las poblaciones afectadas por los desastres naturales y las emergencias complejas. | UN | وقد زادت البرازيل جهودها المبذولة لتوفير المساعدات الإنسانية للمناطق والفئات السكانية المتضررة من جراء الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة. |
ReliefWeb, que tiene usuarios en 170 países, está reconocida como la mejor fuente de información en línea sobre desastres naturales y emergencias complejas. | UN | 25 - وتُعتبر شبكة الإغاثة، المستخدمة في 170 بلدا، أول مصدر حاسوبي مباشر للمعلومات عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة. |
Teniendo presente que para brindar una protección y una asistencia adecuadas cuando se producen desastres naturales y emergencias complejas y para fortalecer a nivel local la capacidad de atender a las necesidades humanitarias en esas situaciones, es indispensable llegar a los grupos vulnerables, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن بلوغ الفئات الضعيفة ضروري من أجل توفير القدر الكافي من الحماية والمساعدة في سياق الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة ومن أجل تعزيز القدرات المحلية على تلبية الاحتياجات الإنسانية في مثل هذه الظروف، |
La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios racionalice la jerarquía de responsabilidades, rendición de cuentas y atribuciones para los casos de desastres naturales y emergencias complejas. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتبسيط تسلسل مستويات المسؤولية والمساءلة والصلاحيات المتعلقة بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة. |
Esperamos que la Asamblea General y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas sigan desarrollando el marco normativo y operacional del sistema humanitario, a fin de satisfacer mejor las necesidades de las víctimas de desastres naturales y emergencias complejas. | UN | ونتوقع من الجمعية العامة والأجهزة الأخرى في منظومة الأمم المتحدة أن تواصل وضع الإطار المعياري والتنفيذي للنظام الإنساني، بغية تحسين تلبية احتياجات ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة. |
Respuesta coordinada a los desastres naturales y las situaciones complejas de emergencia | UN | ألف - تنسيق الاستجابة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة |
Las epidemias de paludismo y las situaciones complejas de emergencia | UN | سابعا - وباء الملاريا وحالات الطوارئ المعقدة |
Examen más amplio por el Consejo Económico y Social de la respuesta de las Naciones Unidas a los desastres naturales y las situaciones de emergencia complejas | UN | تعزيز نظر المجلس الاقتصـادي والاجتماعي في استجابة اﻷمم المتحدة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة |
Con la ayuda de instituciones profesionales especializadas en organizar operaciones en casos de desastre, el Programa ha elaborado unos módulos de capacitación modernos y bien estructurados que se ocupan de las principales clases de desastres naturales y situaciones complejas de emergencia, así como de las etapas en que se desarrollan. | UN | وقد قام هذا البرنامج، بمساعدة من مؤسسات متخصصة في ادارة الكوارث، بوضع نماذج تدريبية متطورة وجيدة الاعداد تشمل الفئات والمراحل الرئيسية للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة. |
Sin duda se han hecho progresos notables dentro de las Naciones Unidas en la tarea de crear un enfoque más integrado y estratégico para responder a los desastres naturales y a las emergencias complejas. | UN | وبالتأكيد تـم إحراز تقدم كبير فعلا داخل اﻷمم المتحدة بشأن تطوير نهــج يتسم بطابع شمولي واستراتيجي أكبر، للاستجابة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة. |
Objetivo de la Organización: asegurar una respuesta humanitaria coherente y oportuna para aliviar los sufrimientos humanos en desastres naturales y casos de emergencia complejos | UN | هدف المنظمة: كفالة الاستجابة الإنسانية المتسقة وحسنة التوقيت للتخفيف من المعاناة الإنسانية في الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة |
En respuesta a las situaciones de emergencia del año 2000, el PMA distribuyó más de 3,5 millones de toneladas de alimentos, con lo que prestó ayuda a 83 millones de personas, incluidos más de 60 millones de personas afectadas por desastres naturales y situaciones de emergencia complejas. | UN | وقام البرنامج، استجابة لحالات الطوارئ التي نشأت في عام 2000، بتسليم 3.5 ملايين طن من الأغذية، ساعد بها 83 مليون نسمة، منهم ما يزيد على 60 مليونا من المتأثرين بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة. |
Elaboración de un manual sobre la incorporación de una perspectiva de género en la respuesta humanitaria en situaciones complejas de emergencia y desastres naturales. | UN | وضع كتيّب عن تعميم المنظور الجنساني في الاستجابة الإنسانية في حالات الكوارث وحالات الطوارئ المعقدة. |
Destacando la importancia de que la comunidad internacional siga apoyando a los Estados damnificados en sus esfuerzos por hacer frente a los desastres naturales y a emergencias complejas en todas sus etapas, | UN | وإذ تؤكد أهمية استمرار التعاون الدولي في مساندة ما تبذله الدول المنكوبة من جهود لمواجهة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في كافة مراحلها، |
Objetivo de la Organización: Asegurar una respuesta humanitaria coherente y puntual para aliviar los sufrimientos humanos en emergencias complejas y desastres naturales. | UN | هدف المنظمة: كفالة استجابة إنسانية متسقة وسريعة لتخفيف المعاناة الإنسانية في الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة |