ويكيبيديا

    "وحالة الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la situación de los niños
        
    • y situación de los niños
        
    • y a la situación de los niños
        
    • el estado de los niños
        
    • y de los niños
        
    • la situación de los niños sean
        
    Finalmente, desearía recibir más información sobre la cuestión crítica de la nacionalidad y la situación de los niños sin padre. UN وأخيرا، رحبت بالحصول على مزيد من المعلومات عن المسألة الحيوية المتمثلة في الجنسية وحالة الأطفال من يتامى الأب.
    La lista es larga y la situación de los niños sigue siendo precaria. UN والقائمة طويلة، وحالة الأطفال ما زالت محفوفة بالمخاطر.
    1220. Al Comité le preocupa la falta de datos precisos sobre el número y la situación de los niños detenidos o encarcelados en el Estado Parte. UN 1220- تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود بيانات دقيقة عن عدد وحالة الأطفال المحتجزين أو المسجونين في الدولة الطرف.
    Le preocupa también que la sociedad no esté suficientemente atenta a las necesidades y situación de los niños especialmente vulnerables, como los niños infectados por el VIH o el SIDA y los niños romaníes. UN وتشعر بالقلق أيضا في هذا الصدد ﻷن المجتمع لا يدرك بشكل كاف احتياجات وحالة اﻷطفال الضعفاء على نحو خاص مثل اﻷطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو مرض اﻹيدز، وأطفال روما.
    En la Declaración y Programa de Acción de Viena, aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, se recomienda que las cuestiones relativas a los derechos humanos y a la situación de los niños se sometan periódicamente al examen y la supervisión de todos los órganos y mecanismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y de los órganos de supervisión de los organismos especializados, de conformidad con sus mandatos. UN ٥٨٢ - أوصى إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادران عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أن يجرى بصفة دورية استعراض المسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان وحالة اﻷطفال ورصدها من قبل كافة هيئات منظومة اﻷمم المتحدة وآلياتها ذات الصلة، فضلا عن هيئات اﻹشراف التابعة للوكالات المتخصصة، وفقا لولاياتها.
    c) Verificar el estado de los niños y las condiciones en que se encuentran, así como su desarrollo, en lugar de concentrarse exclusivamente en el estado de las instalaciones o la disponibilidad de servicios; UN (ج) أن يرصد وضع وحالة الأطفال وتطورهم بدلاً من التركيز فقط على حالة المرافق أو على توفير الخدمات؛
    Recientemente el Gobierno de Etiopía ha adoptado diversas políticas destinadas a aliviar la situación de la sociedad, en general, y de los niños, en particular. UN وقد اعتمدت الحكومة مؤخرا عدة سياسات تهدف إلى تحسين حالة المجتمع بوجه عام وحالة اﻷطفال بوجه خاص.
    Recordando también la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en el sentido de que las cuestiones relacionadas con los derechos humanos y la situación de los niños sean periódicamente examinadas y supervisadas por todos los órganos y mecanismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas3, UN وإذ تشير أيضا الى التوصية التي اعتمدها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بإخضاع المسائل ذات الصلة بحقوق اﻹنسان وحالة اﻷطفال لاستعراض ورصد منتظمين تقوم بهما جميع أجهزة وآليات منظومة اﻷمم المتحدة)٣(،
    1220. Al Comité le preocupa la falta de datos precisos sobre el número y la situación de los niños detenidos o encarcelados en el Estado Parte. UN 1220- تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود بيانات دقيقة عن عدد وحالة الأطفال المحتجزين أو المسجونين في الدولة الطرف.
    En las conferencias mundiales de las Naciones Unidas se ha abordado el examen de muchas necesidades humanas y preocupaciones cotidianas de las personas, y continuaremos con conferencias sobre el racismo, el SIDA y la situación de los niños. UN ولقد تصدت مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية للعديد من الاحتياجات الإنسانية والشواغل اليومية للأفراد، وسوف نستمر في المؤتمرات المعنية بالعنصرية، والإيدز، وحالة الأطفال.
    205. Al Comité le preocupa la falta de datos precisos sobre el número y la situación de los niños detenidos o encarcelados en el Estado Parte. UN 205- يقلق اللجنة عدم وجود بيانات دقيقة عن عدد وحالة الأطفال المحتجزين أو المسجونين في الدولة الطرف.
    El Plan Estratégico se concentraba en 12 esferas temáticas, en las que establecía objetivos, programas y medidas de carácter concreto, incluidos los ámbitos de la educación, el empleo, los servicios sociales, la salud y la situación de los niños, los adolescentes y las mujeres. UN وتركز الخطة الاستراتيجية على 12 مجالا مواضيعيا، وتحدد أهدافا وبرامج وتدابير معينة في تلك المجالات تشمل التعليم والعمالة والخدمات الاجتماعية والصحية وحالة الأطفال والمراهقين والنساء.
    Expresó preocupación por la protección y la guarda de los niños, la violencia doméstica contra ellos, las peores formas de trabajo infantil y la situación de los niños vulnerables. UN وأعربت عن قلقها إزاء نقص حماية الأطفال ورعايتهم وتعرض الأطفال للعنف المنزلي وانتشار أسوأ أشكال عمل الأطفال وحالة الأطفال الضعفاء.
    La UNMIS ha elaborado una nota horizontal mundial bimensual sobre la condición y la situación de los niños en los conflictos armados utilizando la información obtenida de los subequipos de tareas y de la Dependencia de Protección de los Niños de la UNAMID UN وقد أعدت بعثة الأمم المتحدة في السودان مذكرات أفقية شاملة مرة كل شهرين بشأن وضع وحالة الأطفال في النـزاعات المسلحة أسهمت فيهــا فرقتــا العمل الفرعيتــان ووحـــدة حمايـــة الطفل التابعـــة للعملية المختلطــة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    La Comisión Europea estaba abordando cuestiones tales como los estilos de vida poco saludables y la situación de los niños con discapacidad y con problemas de salud mental. UN وتعكف المفوضية الأوروبية أيضاً على معالجة مسائل من قبيل أنماط الحياة غير الصحية وحالة الأطفال ذوي الإعاقة ومشاكل الصحة العقلية.
    Esas asignaciones seguirán determinándose mediante el proceso de programación en cada país, conforme a las prioridades nacionales y la situación de los niños, especialmente en función del apoyo convenido a las respuestas nacionales a los problemas que afrontan los niños en materia de nutrición, sobre la base de los mejores instrumentos de evaluación y análisis de esos problemas de que se disponga en cada país. UN وهذه الاعتمادات سيتم تحديدها باستمرار من خلال عملية البرمجة في كل بلد طبقا للأوليات الوطنية وحالة الأطفال بما في ذلك ما يتم لأغراض الدعم المعتمد للاستجابات الوطنية إزاء مشاكل التغذية التي تواجه الأطفال استنادا إلى أفضل ما هو متاح من التقييم والتحليل على الصعيد القطري لتلك المشاكل.
    La Reunión discutió cuatro aspectos relacionados con los derechos humanos de los niños y las niñas en el contexto de la migración: niños que se quedan en los países de origen y en las zonas fronterizas; protección de los niños en tránsito; niños privados de su libertad por su condición migratoria o la de sus padres: y, la situación de los niños en los países de destino. II. Ceremonia inaugural UN وناقش الاجتماع أربعة جوانب ذات صلة بحقوق الإنسان الواجبة للطفل في سياق الهجرة، وهي: حالة الأطفال المتروكين في بلدانهم الأصلية وفي المناطق الحدودية؛ وحماية الأطفال أثناء المرور العابر؛ والأطفال المحرومون من حريتهم بسبب وضعهم أو وضع آبائهم كمهاجرين وحالة الأطفال في بلدان المقصد.
    Las cuatro mesas redondas discutieron los siguientes temas: la situación de los niños y las niñas que se quedan en los países de origen; la protección de los niños y las niñas en tránsito, incluidos los niños no acompañados; la situación de los niños y las niñas privados de la libertad por su condición migratoria o la de sus padres; y, la situación de los niños y las niñas en los países de destino. UN نوقشت المواضيع التالية في اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة: حالة الأطفال المتروكين في بلدانهم الأصلية، وحماية الأطفال أثناء المرور العابر، بمن فيهم الأطفال غير المصحوبين بذويهم، وحالة الأطفال المحرومين من حريتهم بسبب وضعهم أو وضع آبائهم كمهاجرين، وحالة الأطفال في بلدان المقصد.
    Las relaciones clandestinas entre nacionales de la República Popular Democrática de Corea y de otros países han dado pie a muchos otros motivos de preocupación, como los matrimonios forzosos y la situación de los niños nacidos de relaciones transfronterizas y su acceso a la inscripción del nacimiento en el registro civil, a documentos y a la educación. UN وكانت العلاقات السرية بين مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومواطني بلدان أخرى سبباً في عدة نواحي قلق أخرى، مثل الإجبار على الزواج وحالة الأطفال الناشئين من علاقة عابرة للحدود، وتسجيلهم عند الميلاد، ووثائقهم وتعليمهم.
    Le preocupa también que la sociedad no esté suficientemente atenta a las necesidades y situación de los niños especialmente vulnerables, como los niños infectados por el VIH o el SIDA y los niños romaníes. UN وتشعر بالقلق أيضا في هذا الصدد ﻷن المجتمع لا يدرك بشكل كاف احتياجات وحالة اﻷطفال الضعفاء على نحو خاص مثل اﻷطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو مرض اﻹيدز، وأطفال روما.
    El Sr. PAGUAGA FERNÁNDEZ (Nicaragua), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que en la sesión anterior el representante de Cuba se refirió a la pobreza y a la situación de los niños en Nicaragua. UN ٧٦ - السيد باغواغا فيرنانديز )نيكاراغوا(: تكلم ممارسا حق الرد، فقال إن ممثل كوبا أشار في جلسة سابقة إلى الفقر وحالة اﻷطفال في نيكاراغوا.
    c) Verificar el estado de los niños y las condiciones en que se encuentran, así como su desarrollo, en lugar de centrarse exclusivamente en el estado de las instalaciones o la disponibilidad de servicios; UN (ج) أن يرصد وضع وحالة الأطفال وتطورهم بدلاً من التركيز فقط على حالة المرافق أو على توفير الخدمات؛
    Al Comité le preocupa especialmente la situación de los niños en las zonas rurales y de los niños impedidos. UN ١٠٢ - وقد ساور اللجنة قلق خاص أيضا إزاء حالة اﻷطفال في المناطق الريفية وحالة اﻷطفال المعوقين.
    La Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomienda que las cuestiones relacionadas con los derechos humanos y la situación de los niños sean periódicamente examinadas y supervisadas por todos los órganos y mecanismos competentes del sistema de las Naciones Unidas y por los órganos de supervisión de los organismos especializados, de conformidad con sus respectivos mandatos. UN " ويوصي المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بأن يتم اخضاع المسائل ذات الصلة بحقوق اﻹنسان وحالة اﻷطفال لاستعراض ورصد منتظمين من قبل جميع اﻷجهزة واﻵليات المختصة لمنظومة اﻷمم المتحدة، ومن قبل الهيئات اﻹشرافية للوكالات المتخصصة، وفقا لولاياتها " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد