La situación en materia humanitaria y de derechos humanos está empeorando para el pueblo palestino que vive bajo la ocupación ilegítima. | UN | والحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان أخذت تزداد سوءا بالنسبة إلى الشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت الاحتلال غير المشروع. |
La situación humanitaria y de derechos humanos, sin embargo, seguía siendo frágil. | UN | غير أن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان لا تزالا هشتين. |
Expresando su profunda preocupación por las funestas consecuencias del conflicto para la situación humanitaria y de los derechos humanos, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء العواقب الفادحة للصراع على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في البلد، |
Los oradores hicieron hincapié en la necesidad de que la comunidad internacional prestara más atención a la situación humanitaria y de los derechos humanos en la región. | UN | وأكد المتحدثون الحاجة لكي يقوم المجتمع الدولي بإيلاء المزيد من الاهتمام للحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في المنطقة. |
Cooperación técnica y la situación de los derechos humanos en Haití | UN | التعاون التقني وحالة حقوق الإنسان في هايتي |
La cooperación técnica y la situación de los derechos humanos en Haití | UN | بشأن التعاون التقني وحالة حقوق الإنسان في هايتي |
Cooperación técnica y situación de los derechos humanos en Haití 604 486 | UN | التعاون التقني وحالة حقوق الإنسان في هايتي 604 528 |
No obstante, recalcó las dificultades enfrentadas en el ámbito humanitario y de derechos humanos, en particular por las personas internamente desplazadas y los refugiados. | UN | بيد أن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان صعبتان وبخاصة بالنسبة للمشردين داخليا، واللاجئين. |
Por invitación del Gobierno del Sudán, envié dos misiones a la zona para que evaluaran las situaciones humanitaria y de derechos humanos. | UN | وبناء على دعوة من حكومة السودان، أوفدتُ بعثتين إلى المنطقة لتقييم الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان. |
Mientras tanto, la violencia continúa y redunda en directo detrimento de la situación humanitaria y de derechos humanos. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يزال العنف مستمرا ويؤثر سلبا بصورة مباشرة على كل من الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان. |
El pueblo y el Gobierno de Colombia son conscientes de la situación humanitaria y de derechos humanos que han ocasionado la violencia y la escalada terrorista en el país. | UN | ويدرك الشعب والحكومة في كولومبيا الأوضاع الإنسانية وحالة حقوق الإنسان الناجمة عن العنف وتزايد الإرهاب في بلادنا. |
También han tenido un efecto adverso en la situación humanitaria y de derechos humanos. | UN | وكان لذلك أيضا تأثير سلبي على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان. |
Las medidas del Gobierno de Myanmar deben reflejar su disposición a cooperar con las Naciones Unidas y a mejorar la situación humanitaria y de los derechos humanos. | UN | كما ينبغي أن تعكس إجراءات حكومة ميانمار استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة وتحسين الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان. |
Está profundamente preocupada por la situación humanitaria y de los derechos humanos de los desplazados internos en Georgia. | UN | وهي تشعر بقلق بالغ إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان للمشردين داخليا في جورجيا. |
La situación humanitaria y de los derechos humanos en Gaza, en especial la difícil condición de las mujeres y los niños, sigue siendo calamitosa y precaria. | UN | ولا تزال الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في غزة، ولا سيما محنة النساء والأطفال، رهيبة وخطيرة. |
Reconoció los esfuerzos para mejorar la situación de los refugiados y desplazados internos, y de los derechos humanos de las mujeres, los niños y las personas de edad. | UN | وأقرت بالجهود الرامية إلى تحسين أوضاع اللاجئين والمشردين داخلياً وحالة حقوق الإنسان للمرأة والأطفال والمسنين. |
La cooperación técnica y la situación de los derechos humanos en Haití 116 | UN | التعاون التقني وحالة حقوق الإنسان في هايتي 559 136 |
La cooperación técnica y la situación de los derechos humanos en Haití | UN | التعاون التقني وحالة حقوق الإنسان في هايتي |
La cooperación técnica y la situación de los derechos humanos en Haití | UN | التعاون التقني وحالة حقوق الإنسان في هايتي |
Cooperación técnica y situación de los derechos humanos en Haití | UN | التعاون التقني وحالة حقوق الإنسان في هايتي |
La misión evaluó la situación de la seguridad y los derechos humanos sobre el terreno, así como el estado de protección de los civiles. | UN | وقيمت البعثة الحالة الأمنية وحالة حقوق الإنسان على الأرض وكذلك وضع حماية المدنيين. |
Aplaudimos en particular su intención de seguir examinando detenidamente la situación en materia de seguridad, política, asistencia humanitaria y derechos humanos. | UN | ونرحب، على وجه الخصوص، باعتزامه إبقاء الحالة الأمنية والسياسية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان قيد استعراض وثيق. |
El Presidente también manifestó preocupación por la situación humanitaria y en materia de derechos humanos reinante en las provincias orientales del país. | UN | وأعرب الرئيس أيضا عن القلق إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في المقاطعات الشرقية من البلد. |
La operación contó con 11 equipos sobre el terreno que cubrieron las 12 provincias y una suboficina en la Provincia de Cyangugu, en que se registraron los mayores problemas en materia de seguridad y la situación de derechos humanos. | UN | ويتبع العملية ١١ فريقا ميدانيا تغطي جميع المحافظات الاثنتي عشرة ومكتب فرعي في محافظة سيانغوغو حيث الحالة اﻷمنية وحالة حقوق اﻹنسان أشد اضطرابا. |
Aunque esas inquietudes subsisten y se reflejan en el proyecto de resolución que tiene la Comisión ante sí, recientemente el Gobierno de Myanmar adoptó algunas medidas importantes con respecto a la reconciliación nacional y la situación en materia de derechos humanos. | UN | ورغم أن هذا القلق ما زال قائما وانعكس في مشروع القرار المعروض على اللجنة، فإن حكومة ميانمار اتخذت مؤخرا بعض الخطوات الهامة في مجال المصالحة الوطنية وحالة حقوق الإنسان. |
En las relaciones económicas y sociales globales, se lograron resultados muy superiores a los registrados en los países socialistas de Europa oriental; lo mismo puede decirse de la amplitud de la democratización y de la situación de los derechos humanos y de las libertades. | UN | وتحققت بعض النتائج في العلاقات الاقتصادية والاجتماعية العامة فاقت المستوى الذي سجلته البلدان الاشتراكية في أوروبا الشرقية، ويصدق الشيء نفسه على الديمقراطية وحالة حقوق اﻹنسان والحريات. |
La situación de los niños no puede separarse de la situación general de los derechos humanos en los territorios ocupados. | UN | ولا يمكن الفصل بين أوضاع اﻷطفال وحالة حقوق اﻹنسان بشكل عام في اﻷراضي المحتلة. |