ويكيبيديا

    "وحالياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la actualidad
        
    • y actualmente
        
    • Y ahora mismo
        
    • hoy en día
        
    • Y en este momento
        
    • por el momento
        
    • en estos momentos
        
    • Mientras tanto
        
    • llevando a
        
    • actualmente la
        
    • actualmente son
        
    en la actualidad, las mujeres pueden presentarse a todos los exámenes de ingreso en la administración pública. UN وحالياً يجوز للمرأة أن تتقدم لجميع امتحانات القبول في الوظائف العامة.
    en la actualidad, las empresas locales satisfacen el 90% de las necesidades de PEDEVESA en el sector de la ingeniería. UN وحالياً تلبي الشركات المحلية 90 في المائة من احتياجات شركة بيديفيسا في القطاع الهندسي.
    Únicamente dos organismos participaban en la actualidad en el proceso, lo que había reducido el tiempo de tramitación a dos meses. UN وحالياً لم يشارك سوى وكالتين ونتيجة لذلك اختزلت مدة العملية إلى شهرين.
    Fue remplazada inevitablemente con pequeñas personas, y actualmente la definición enanismo es también aceptable. Open Subtitles تمّ استبدال ذلك لا محالة بالناس الصغار، وحالياً القزامة هي مقبولة أيضاً.
    Sí, bueno, las musas son para proveer inspiración, Y ahora mismo yo no estoy recibiendo ninguna. Open Subtitles المُلهمات يعملن على تقديم الإلهام، وحالياً أنا لا أتلقَ أيّ إلهام.
    hoy en día, existen métodos para analizar el hexabromociclododecano en los RAEE, aunque no en los productos textiles. UN وحالياً هناك طرق لتحليل الدوديكان المذكور في نفاية المعدات الكهربائية والإلكترونية، لكن ليس في المنسوجات.
    en la actualidad, las reuniones de información y el acceso al tratamiento y la atención son gratuitos e incluyen tratamientos para las infecciones oportunistas. UN وحالياً تُنظَّم الدورات الإعلامية ويُقدَّم العلاج والرعاية مجاناً ويشملان علاج حالات العدوى الانتهازية.
    en la actualidad estamos dedicando todos nuestros esfuerzos a la aplicación de esa estrategia nacional. UN وحالياً كل جهودنا مسددة نحو تنفيذ تلك الاستراتيجية الوطنية.
    en la actualidad, el proyecto está funcionando en la aldea de Kseife, y participan en él 20 mujeres. UN وحالياً يُنفَّذ هذا المشروع في قرية كسيفه ويعمل بالمشروع 20 امرأة.
    en la actualidad, la mayor parte de esa biomasa se deja en el campo a que se descompongan en forma natural o se quema a cielo abierto. UN وحالياً يترك معظم تلك الكتلة الأحيائية في الحقول ليتحلل بطريقة طبيعية أو يحرق في العراء.
    en la actualidad, la Vicepresidenta de nuestra República es la Sra. Monique Agnes Ohsan-Bellepeau. UN وحالياً تشغل السيدة مونيك أنييس أوحسان بيليبو منصب نائب رئيس الجمهورية.
    Y en la actualidad, solo tenemos presupuesto para vigilar uno. Open Subtitles وحالياً فقط لدينا ميزانية لنواجه واحدة منها فقط
    109. en la actualidad una persona de cada cinco no puede satisfacer el hambre y esta situación se agrava en todos los países, especialmente en el Tercer Mundo. UN ٩٠١- وحالياً لا يجد شخص من كل خمسة أشخاص ما يسد به جوعه وهذه الحالة تتفاقم في جميع البلدان، وبخاصة في العالم الثالث.
    en la actualidad, la tasa de analfabetismo es del 51% y el coeficiente neto de asistencia de las niñas en la enseñanza primaria es del 41% en las zonas urbanas y del 27% en las rurales. UN وحالياً يبلغ معدل الأمية 51 في المائة، وتبلغ النسبة الصافية لحضور الفتاة في المرحلة الابتدائية من التعليم 41 في المائة في المناطق الحضرية و27 في المائة في المناطق الريفية.
    51. en la actualidad, sólo se notifica de accidentes de trabajo a la autoridad responsable si se requiere un vehículo de emergencia. UN 51- وحالياً لا يتمّ إخطار السلطة المسؤولة بوقوع حوادث مهنية إلا إذا استدعت الحاجة حضور سيارة إسعاف.
    en la actualidad, el mobiliario y el material de los centros educativos es insuficiente en relación con las necesidades educativas y a veces son tres en vez de dos los niños tienen que ocupar un pupitre en las clases de primaria. UN وحالياً لا يفي توفير الأثاث والمعدات اللازمة لمنشآت التعليم بالاحتياجات التعليمية وأحياناً يجلس كل ثلاثة أطفال بدلاً من اثنين على منضدة واحدة في فصول المدارس الابتدائية.
    No, en realidad suspendida y actualmente en apelación, Muchas gracias. Open Subtitles كلا، في الواقع كانت فترة إيقاف مؤقته وحالياً قيد الإستئناف شكـراً جـزيـلاً
    Y ahora mismo tengo dos cuerpos que atender y para suerte tuya, tu novia no es uno de ellos. Open Subtitles وحالياً لدي بعض الجثث ينبغي أن أتعامل معها ولحسن حظك صديقتك ليست واحدة منهم
    Un número creciente de mujeres accede hoy en día a los cargos más altos. UN وحالياً ما فتئت النساء يشغلن شيئاً فشيئاً المناصب الأعلى.
    Sí, las musas nos dan inspiración, Y en este momento, no tengo ninguna. Open Subtitles المُلهمات يعملن على تقديم الإلهام، وحالياً أنا لا أتلقَ أيّ إلهام.
    por el momento, ella también lo es No me cae bien que mis invitados se estrangulen entre sí Open Subtitles وحالياً هي أيضاً كذلك وأنا لا أُحبذ أن يتهجم ضيوفي على بعضهم البعض
    La formulación PolyFoxse está utilizando en estos momentos como surfactante en pulimentos de pisos en los Estados Unidos, Europa y Asia. UN وحالياً تستخدم تركيبة البولي فوكس كمادة خافضة للتوتر السطحي في منتجات تلميع الأرضيات بالولايات المتحدة وأوروبا وآسيا.
    Y Mientras tanto... solo quiero pasar unos días con mis hijas y oler rosas, absorber un poco de naturaleza. Open Subtitles وحالياً أريد قضاء بعض الأيام مع بناتي فحسب وأشتمّ رائحة الورود وأنغمس في الطبيعة
    La Corte Penal Internacional se encuentra actualmente muy activa en muchas regiones del mundo llevando a cabo exámenes preliminares, aunque la mayor parte de los procedimientos judiciales de la Corte Penal tienen que ver con países que le han solicitado específicamente la realización de investigaciones o con situaciones que le han sido remitidas por el Consejo de Seguridad. UN وحالياً تنشط المحكمة الجنائية الدولية في العديد من مناطق العالم من خلال الدراسات الاستهلالية، بينما تجري في أغلب الأوقات الإجراءات القضائية للمحكمة فيما يتعلق بالبلدان التي طلبت منها بالتحديد التحقيق في القضايا التي أحالها مجلس الأمن إلى المحكمة.
    Durante breves períodos consecutivos, esos fondos han sido utilizados por los caudillos y la Unión de Tribunales Islámicos, y actualmente son utilizados por los caudillos y el Gobierno Federal de Transición para obtener armas en violación del embargo. UN وخلال فترات متعاقبة وجيزة، كانت تلك الأموال تذهب إلى أمراء الحرب والمحاكم الشرعية وحالياً إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية حيث استخدمت في شراء الأسلحة، بما يشكل انتهاكاً للحظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد