8. hasta la fecha del presente informe, se han iniciado 19 procedimientos ante el Comité de Peticiones. | UN | ٨ - وحتى تاريخ هذا التقرير، بوشرت إجراءات أمام اللجنة المعنية بالطلبات ٩٢ مرة. |
Desde entonces, y hasta la fecha del presente informe, se han recibido también informes nacionales de España, Italia, Liechtenstein, el Pakistán y Zimbabwe, los que se pondrán a disposición del Comité. | UN | ومنذ ذلك الوقت وحتى تاريخ هذا التقرير، وردت تقارير وطنية من اسبانيا، وايطاليا، وباكستان، وزمبابوي، ولختنشتاين، وسيتم تقديمها إلى اللجنة. |
a la fecha de la auditoría, la Junta no había podido obtener confirmación firmada de la suma pendiente. | UN | وحتى تاريخ إجراء مراجعة الحسابات، لم يتمكن المجلس من الحصول على تأكيدٍ مُوقَّع للمبلغ المتبقي. |
a la fecha de presentación del presente informe, la Secretaría había recibido respuestas al cuestionario de 21 gobiernos. | UN | وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، كانت الأمانة قد تلقت ردوداً على الاستبيان من 21 حكومة. |
hasta la fecha de la comprobación de las cuentas, no se ha nombrado ningún oficial de enlace. | UN | وحتى تاريخ مراجعة الحسابات، لم يتم تعيين ضابط اتصال. |
en el momento de redactar el presente documento, la visita está prevista para fines de la primavera de 2001. | UN | وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، من المقرر أن يكون موعد الزيارة في نهاية ربيع عام 2001؛ |
3. en la fecha en que se prepararon los presentes estados financieros, la información de que se disponía era la siguiente: | UN | ٣ - وحتى تاريخ إعداد هذه البيانات المالية، كان وضع المعلومات الواردة من الوكالات المنفذة على النحو التالي: |
en la fecha de adopción de este informe no había recibido ninguna respuesta. | UN | وحتى تاريخ اعتماد هذا التقرير لم تحصل اللجنة على رد. |
1. Se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuyas solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada. | UN | ١ - تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض. |
hasta la fecha del presente informe, la Secretaría ha recibido más de 50 informes nacionales, y ya está bastante avanzada la preparación del informe global, que se presentará a la Comisión de Desarrollo Social en febrero del año 2000 y al Comité Preparatorio en abril del mismo año. | UN | ٣٨ - وحتى تاريخ هذا التقرير، تسلمت اﻷمانة العامة ما يزيد عن ٥٠ تقريرا وطنيا، ويجري العمل على قدم وساق في إعداد التقرير الشامل الذي سيعرض على لجنة التنمية الاجتماعية في شباط/فبراير عام ٢٠٠٠ وعلى اللجنة التحضيرية في نيسان/أبريل عام ٢٠٠٠. |
" 1. Se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuyas solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada; | UN | " 1- تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض. |
" se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuyas solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada " . | UN | " تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع, وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأمل مبلغ التعويض. " |
a la fecha de la presentación de este informe dichas gestiones habían sido infructuosas. en Srebrenica Introducción | UN | وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير لم تكن هذه الجهود قد أسفرت عن أي نتيجة. |
a la fecha de prepararse el presente informe, la mayor parte del personal y de los activos se habían transferido de Ammán a Beirut de conformidad con el plan. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، جرى نقل معظم الموظفين والموجودات من عمان إلى بيروت وفقا للخطة. |
a la fecha de la finalización del presente informe no se habían recibido respuestas satisfactorias y en algunos casos no se había recibido respuesta alguna. | UN | وحتى تاريخ وضع هذا التقرير في صورته النهائية لم يرد في هذا الصدد رد مرض، هذا إن ورد أصلاً. |
hasta la fecha de publicación del presente informe, el Relator Especial no ha recibido ninguna respuesta sustancial. | UN | وحتى تاريخ نشر هذا التقرير، لم يتلق المقرر الخاص أي رد هام. |
hasta la fecha de cierre de este informe, se desconoce la identidad y los móviles específicos de los autores del atentado. | UN | وحتى تاريخ الانتهاء من هذا التقرير، لم يتم التعرف على هوية مرتكبي هذا الحادث أو تحديد دوافعهم. |
ABB no presentó pruebas de los gastos reales que efectuó al ejecutar el contrato hasta la fecha de rescisión. | UN | لكن الشركة لم تقدم أدلة على ما تكبدته من تكاليف فعلية أثناء تنفيذها للمشروع وفقاً للاتفاق وحتى تاريخ الإنهاء. |
en el momento de preparar el presente informe 140 Estados y organizaciones regionales de integración económica la habían firmado y 88 la habían ratificado. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير كانت 140 دولة ومنظمة تكامل اقتصادي إقليمية قد وقّعت على الاتفاقية، فيما صدّقت عليها 88. |
en la fecha en que se realizó la auditoría no se habían especificado los funcionarios encargados ni las fechas de aplicación. | UN | وحتى تاريخ إجراء مراجعة الحسابات، لم يُحدَّد الموظفون المكلفون ولا تواريخ التنفيذ. |
en la fecha de la preparación del presente informe, la República de Haití no ha tenido que hacer frente a la presencia de terroristas en su territorio. | UN | وحتى تاريخ إعداد هــــذا التقرير، لم يتواجد إرهابيون في إقليم جمهوريـــة هايتي. |
cuando se prepararon los presentes estados financieros, la Asamblea no había invocado el artículo 26. | UN | وحتى تاريخ إعداد البيان المالي الحالي، لم تلجأ الجمعية العامة إلى هذا الحكم. |
Entre la fecha de presentación y la fecha de autorización no se produjeron hechos que hayan tenido una repercusión importante en los presentes estados financieros. | UN | وحتى تاريخ الإيذان بإصدارها، لم تقع أي أحداث تالية لتاريخ الإبلاغ تؤثر بشكل جوهري على صحة البيانات المالية. |
hasta el día de publicación de este informe no se había recibido contestación. | UN | وحتى تاريخ نشر هذا التقرير لم يكن قد وصل رد بشأنها. |
En consecuencia, en la fecha del presente memorando, la mayoría absoluta de la Asamblea, a efectos de elegir un miembro de la Corte, es de 97 votos. | UN | وتبعا لذلك، وحتى تاريخ هذه المذكرة، يشكل 97 صوتا الأغلبية المطلقة في الجمعية العامة لأغراض انتخابات المحكمة. |