ويكيبيديا

    "وحتى منتصف عام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hasta mediados de
        
    • a mediados de
        
    • y mediados de
        
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios calcula que 350.000 personas han regresado a casa desde 2005 hasta mediados de 2006 en las subregiones de Lango, Teso y Acholi, gracias al aumento de la libertad de circulación. UN وتبين تقديرات مفوضية اللاجئين أن 000 350 شخص قد عادوا إلى ديارهم منذ عام 2005 وحتى منتصف عام 2006 في مناطق لانغو وتيزو وأكولي نتيجة توفر قدر أكبر من حرية الحركة.
    hasta mediados de 1993, a todos los nepaleses étnicos que alegaban ser refugiados bhutaneses se les admitió en los campamentos sin que fueran objeto de una preselección adecuada. UN وحتى منتصف عام 1993، كان جميع النيباليين الذين يدّعون أنهم لاجئون من بوتان يدخلون إلى المخيم دون تدقيق مناسب.
    hasta mediados de 2008, Ahlu Sunna wal Jama ' a tuvo una importancia marginal, pues carecía de un perfil político o de un ala militar. UN وحتى منتصف عام 2008، لم تكن حركة أهل السنة والجماعة تحظى سوى بأهمية هامشية، فلم يكن لديها حضور سياسي ولا جناح عسكري.
    a mediados de 1994 había proporcionado un total de casi 3.000 millones de dólares de los Estados Unidos a más de 141 países en todo el mundo. UN وحتى منتصف عام ١٩٩٤، أتاح مبلغا إجماليا يصل الى زهاء ثلاثة بلايين دولار ﻷكثر من ١٤١ بلدا في مختلف أرجاء العالم.
    . a mediados de 1994, 126 países eran partes en la Convención o en su Protocolo de 1967. UN وحتى منتصف عام ١٩٩٤ أصبح ١٢٦ بلدا أطرافا في تلك الاتفاقية أو في بروتوكولها لعام ١٩٦٧.
    En cualquier caso, es claro que el número de desapariciones de muchachas nigerianas se ha reducido considerablemente: en 2006 y 2007 desaparecieron 40, mientras que en el período comprendido entre el comienzo del proyecto piloto y mediados de 2009 sólo hubo una desaparición. UN وواضح على أية حال أن عدد حالات اختفاء الفتيات النيجيريات قد قل كثيراً: فقد اختفت نحو 40 فتاة نيجيرية في عامي 2006 و 2007 ويقابل ذلك اختفاء فتاة واحدة فقط في الفترة الممتدة منذ بدء المشروع النموذجي وحتى منتصف عام 2009.
    74. Desde agosto de 1994 hasta mediados de 1995 se realizará el proceso de computadorización del calendario de conferencias. UN ٧٤ - واعتبارا من آب/اغسطس وحتى منتصف عام ١٩٩٥ سوف يمضي العمل قُدما من أجل حوسبة خطة المؤتمرات.
    Desde marzo de 1993 y hasta mediados de 1996, el Centro ha estado trabajando en un contexto nada propicio a la continuidad y la coherencia de la gestión. UN ومنذ آذار/مارس ١٩٩٣ وحتى منتصف عام ١٩٩٦، كانت منظمة الموئــل تعمــل فــي بيئــة لا تيسر الاستمرار أو الاتساق في اﻹدارة.
    El CCI estuvo sin Director Ejecutivo desde enero de 1992 hasta mediados de 1994. UN فقد ظل مركز التجارة الدولية دون مدير تنفيذي خلال الفترة من كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ وحتى منتصف عام ١٩٩٤.
    181. hasta mediados de 1997, el ACNUR no promovió ni facilitó la repatriación voluntaria a Burundi debido a la situación en materia de seguridad. UN 181- وحتى منتصف عام 1997، لم تشجع المفوضية ولم تيسر العودة الطوعية إلى بوروندي بسبب الحالة الأمنية.
    Un Comité directivo especial estará encargado de promover la integración de los servicios médicos de la mujer en la normativa general de salud y bienestar hasta mediados de 1998. UN وحتى منتصف عام ١٩٩٨، ستناط بلجنة توجيه خاصة مسؤولية تعزيز دمج الخدمات الصحية للمرأة في السياسة العامة للصحة والرعاية الاجتماعية.
    Consideró que los tres inculpados habían participado en la violenta ocupación de la ciudad y la municipalidad de Foča por las tropas serbias en la primavera de 1992, que duró hasta mediados de 1993. UN فقد قررت أن المتهمين شاركوا في الاستيلاء عن طريق العنف على بلدة فوتشا وبلديتها من قِبل القوات الصربية في ربيع عام 1992 وحتى منتصف عام 1993.
    Las cifras proyectadas reflejan parcialmente el resultado de la Acción 2, en virtud de la cual se van a suprimir 760 puestos durante 2001 y hasta mediados de 2002. UN وتعبر الأرقام المسقطة تعبيراً جزئياً عن نتائج الإجراء 2 الذي يقضي بإنهاء نحو 760 وظيفة خلال عام 2001 وحتى منتصف عام 2002.
    hasta mediados de 2004, el Fondo Mundial había aprobado más de 300 subvenciones por valor de 3.000 millones de dólares, en 128 países, la mayoría de ellas dirigidas a programas contra el SIDA. UN وحتى منتصف عام 2004 أقر الصندوق قرابة 300 منحة في 128 بلدا، يصل مجموعها إلى 3 بلايين دولار معظمها موجه نحو برامج الإيدز.
    hasta mediados de 2004 se promovió la política proclamada de " las normas primero, el estatuto después " ; UN وحتى منتصف عام 2004، كان يجري الترويج للسياسة المعلنة " وضع المعايير قبل تحديد الوضع " ؛
    La mayoría de esos proyectos estaban en marcha a mediados de 1998. UN وحتى منتصف عام ١٩٩٨ كان العمل يجري في معظم هذه المشاريع.
    a mediados de 2003 aún permanecían en el país unos 35.000 refugiados de Sierra Leona. UN وحتى منتصف عام 2003 كان هناك زهاء 000 35 لاجئ من سيراليون داخل البلد.
    a mediados de 2007, 15 Estados miembros habían presentado sus planes a la Comisión. UN وحتى منتصف عام 2007، قدمت 15 دولة من الدول الأعضاء خططها إلى المفوضية.
    a mediados de 1996 el Organismo solicitó contribuciones especiales de los donantes por un total de 150,7 millones de dólares para su segunda lista prioritaria de proyectos del PAP sin financiar correspondientes a diversos sectores y zonas de operaciones. UN وحتى منتصف عام ١٩٩٦، كانت الوكالة تواصل السعي للحصول على تبرعات خاصة من المتبرعين لقائمتها الثانية من المشاريع غير الممولة في برنامج تطبيق السلام، في مجالات وأقاليم مختلفة، قيمتها ١٥٠,٧ مليون دولار.
    a mediados de 1998 se habían formulado 24 proyectos nuevos en respuesta a peticiones de gobiernos. UN وحتى منتصف عام ٨٩٩١ كان قد تم صوغ ٤٢ مشروعا جديدا تلبية طلبات وردت من الحكومات .
    63. Entre 1999 y mediados de 2009, unos 3.000 nacionales de la República Popular Democrática de Corea buscaron refugio en Mongolia, pero el número de llegadas ha descendido notablemente durante los últimos dos años. UN 63- ومن عام 1999 وحتى منتصف عام 2009 كان نحو 3000 مواطن من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يبحثون عن ملجأ في منغوليا، ولكن حدث انخفاض ملحوظ في عدد حالات الوصول في السنتين الماضيتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد