la Comisión instó a los gobiernos a prestar su pleno apoyo a ambas operaciones. | UN | وحثت اللجنة الحكومات على تقديم دعمها الكامل للعمليتين. |
la Comisión instó a los gobiernos a que establecieran la obligatoriedad de la enseñanza de los derechos humanos en las escuelas militares. | UN | وحثت اللجنة الحكومات على فرض تعليم إجباري لحقوق الإنسان في المدارس العسكرية. |
En sus decisiones, la Comisión instó a los gobiernos a velar porque las mujeres, los jóvenes, los pueblos indígenas y las comunidades locales tuvieran acceso en condiciones de igualdad a los programas de educación y capacitación en materia de fomento, gestión y protección de los recursos hídricos. | UN | وحثت اللجنة الحكومات في مقرراتها على ضمان إتاحة فرص متساوية للنساء والشباب والسكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية في الوصول الى التعليم والبرامج التدريبية في مجال تنمية موارد المياه وإدارتها وحمايتها. |
la Comisión instó a los gobiernos a que apoyasen las iniciativas que pudieran contribuir a un turismo sostenible provenientes de organizaciones tales como la OIT y la Organización Mundial de la Salud (OMS). | UN | وحثت اللجنة الحكومات على دعم مبادرات لمنظمات مثل منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية، يمكن أن تساهم في السياحة المستدامة. |
la Comisión exhortó a los gobiernos interesados a que intensificaran su cooperación con el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias respecto de toda medida adoptada en aplicación de las recomendaciones que les hubiera dirigido el Grupo. | UN | وحثت اللجنة الحكومات المعنية على تكثيف تعاونها مع الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بشأن أي إجراء يتخذ عملا بالتوصيات التي وجهها إليها. |
la Comisión instó a los gobiernos a adoptar y aplicar políticas de adquisición de productos y servicios ecológicamente razonables y sostenibles para mejorar el comportamiento ambiental de sus instalaciones y actividades. | UN | ٢١ - وحثت اللجنة الحكومات على وضع وتنفيذ السياسات اللازمة لشراء المنتجات والخدمات السليمة بيئيا والمستدامة اللازمة لتحسين اﻷداء البيئي لمرافقها وعملياتها. |
la Comisión instó a los gobiernos y a las organizaciones internacionales pertinentes a que continuaran estableciendo mecanismos institucionales innovadores a fin de lograr que los interesados directos participaran eficazmente en la adopción de decisiones relativas a la agricultura y el desarrollo rural sostenibles. | UN | 43 - وحثت اللجنة الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة على مواصلة بناء آليات مؤسسية مبتكرة لكفالة اشتراك أصحاب المصلحة على نحو فعال في صنع القرارات المتعلقة بالزراعة والتنمية الريفية المستدامتين. |
la Comisión instó a los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que contribuyeran a la evaluación proporcionando información apropiada sobre las medidas adoptadas y pidió al Secretario General que, por intermedio de la Alta Comisionada, le presentara las recomendaciones del informe sobre la evaluación mundial de mediano plazo. | UN | وحثت اللجنة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في التقييم بتوفير المعلومات المناسبة عن الخطوات المتخذة، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة، عن طريق المفوضة السامية، توصيات تقرير التقييم العالمي في منتصف المدة. |
la Comisión instó a los gobiernos a emprender reformas legislativas y administrativas para dar a las mujeres acceso pleno en igualdad de condiciones a los recursos económicos, incluidos los derechos a la herencia y la posesión de tierras y otras propiedades, el crédito, los recursos naturales y las tecnologías apropiadas. | UN | وحثت اللجنة الحكومات على إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية لمنح المرأة فرصة كاملة ومتساوية في الحصول على الموارد الاقتصادية، بما في ذلك حقوق الميراث وملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات، والائتمان، والموارد الطبيعية، والتكنولوجيات الملائمة. |
la Comisión instó a los gobiernos a subsanar las deficiencias existentes en la ejecución del Programa de Acción e instó además a los gobiernos, la comunidad internacional y todos los demás interesados pertinentes a que prestasen especial atención a las esferas en que la ejecución del Programa de Acción fuera insuficiente. | UN | وحثت اللجنة الحكومات على معالجة الثغرات القائمة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وحثت الحكومات والمجتمع الدولي وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على إيلاء اهتمام خاص لنواحي القصور في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
la Comisión instó a los gobiernos a que aplicaran una perspectiva de género en la formulación de políticas encaminadas a crear empleo y recomendó que el análisis de los efectos de diversos factores en las cuestiones de género fuera una característica típica de todas las etapas del proceso de adopción de decisiones10. | UN | وحثت اللجنة الحكومات على تطبيق منظور نوع الجنس في وضع السياسات التي تستهدف خلق العمالة، وأوصت بأن يكون تحليل اﻵثار المتصلة بنوع الجنس سمة منتظمة في جميع مراحل عملية وضع السياسة)٨(. |
122. la Comisión instó a los gobiernos que aún no lo hubieran hecho a adherirse a los tratados de fiscalización internacional de drogas con carácter prioritario. | UN | ٢٢١ - وحثت اللجنة الحكومات التي لم تنضم بعد الى المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات على أن تفعل ذلك على سبيل اﻷولوية . |
la Comisión instó a los gobiernos y a las organizaciones internacionales a que siguieran examinando la relación entre los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente y los acuerdos de la OMC, incluso la relación entre el Convenio sobre la Diversidad Biológica y los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio. | UN | 49 - وحثت اللجنة الحكومات والمنظمات الدولية على مواصلة النظر في الصلة بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف واتفاقات منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك الصلة بين اتفاقية التنوع الأحيائي وحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
la Comisión instó a los gobiernos a que formularan y fortalecieran las estrategias de erradicación de la pobreza, con la participación plena y eficaz de las mujeres, que ampliaran la capacidad de las mujeres y las empoderaran para subsanar los efectos sociales y económicos negativos de la globalización19. | UN | وحثت اللجنة الحكومات على وضع استراتيجيات للقضاء على الفقر، وتعزيزها، بمشاركة المرأة على نحو كامل وفاعل من شأنه أن يعزز قدرة المرأة ويُمكّنها من التصدي للآثار الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة(19). |
la Comisión instó a los gobiernos a que adoptaran medidas para crear un clima que favoreciera la compasión y el apoyo a los infectados por el VIH, promulgaran una normativa jurídica que defendiera los derechos de las personas que padecían de VIH/SIDA, dieran a las personas vulnerables acceso a los servicios apropiados de asesoramiento con carácter voluntario y estimularan los esfuerzos por reducir la discriminación y la estigmatización. | UN | وحثت اللجنة الحكومات على اتخاذ الخطوات اللازمة لتهيئة بيئة تشجع على التعاطف مع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومساندتهم، وعلى توفير الإطار القانوني الذي يحمي حقوق من يعانون من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، ولتمكين المعرضين له من الحصول على الخدمات الاستشارية الطوعية المناسبة، وعلى تشجيع الجهود المبذولة للحد من التمييز والتشهير. |
la Comisión exhortó a los gobiernos a promover estilos de vida saludables en las zonas rurales y urbanas, comprendida la salud sexual y reproductiva, en particular el mejoramiento de la salud materna, infantil y de los adolescentes, y medidas para reducir la mortalidad maternoinfantil. | UN | وحثت اللجنة الحكومات أيضا على النهوض بالحياة الصحية في المناطق الريفية والحضرية على السواء، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، وخصوصا تحسين صحة الأم والطفل والمراهق، وبذل الجهود لتخفيض الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
se instó a los gobiernos a que establecieran un marco social y jurídico para respaldar y defender los derechos de las personas que padecían de VIH/SIDA y a que atendieran a las necesidades particulares de las mujeres y niñas en este contexto. | UN | وحثت اللجنة الحكومات على وضع إطار اجتماعي وقانوني لدعم المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وحماية حقوقهم وتلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات في هذا السياق. |